在国际贸易中,一笔交易从买卖双方取得联系开始直至合同履行完毕,往往需要经过以下步骤:建立业务联系交易磋商合同签订合同履行。其中,各环节都会使用外贸函电进行联系,尤其是前两个环节的使用频率最高。在信息化高度发达的今天,外贸函电并不局限于纸质版的,也可以是电子邮件、传真或MSN。
一、撰写外贸英语函电应遵循的“7C”原则
外贸英语函电并不要求作者使用华丽优美的词句,而是用一些简单朴实的语言准确地表达自己的意思,让对方可以清楚地了解自己想说什么。一般地,外贸函电有以下写作原则:
1、体谅原则(consideration):就是强调对方的情况而不是自己的情况,要体现一种站在他人角度去考虑、多体谅对方心情和处境。
2、礼貌原则(courtesy):礼貌不仅仅是指有礼而已,或者简单的用一些礼貌用语就可以,它是从一个“Youattitude”的角度考虑问题。如何让对方觉得是礼貌呢?尽量不用大写英文字母;不应使用过激、冒犯和轻视的词语;第一尽量用被动态;第二用疑问句;最后用虚拟句。
4、清楚原则(clarity):是外贸英语函电写作最重要的原则。一封含糊不清、词不达意的书信会引起误会,甚至会造成贸易损失。要注意修饰词的位置;选择正确、简练的词以及正确的句子结构。
5、简洁原则(conciseness):要求用最少的语言表达最丰富的内容。要做到简洁,必须避免废话连篇;能用单词表达短语的就用单词,能用短语表达句子的就用短语,能用短句表达长句的则用短句。
6、具体原则(concreteness):外贸英语函电必须避免采用模糊、大概和抽象的词语和语句,应尽量运用具体的事实和数字,这样将有助于加快事务的进程。
7、正确原则(correctness):语言和内容都要正确。具体体现在以下几点:标点符号的运用;单词的位置;介词的表达,数字前如果要用介词则须十分小心。
二、写作外贸英语函电的技巧
2、要有明确的主题。主题明确的写法举例“ABCinc/HomeDepotvendor-solardesk/DEFCo.Ltd.”其中,ABCinc代表了客户的公司名,主题里首先加上对方公司名,表示对对方公司的尊重;HomeDepot是美国第二大零售商,HomeDepotvendor-solardesk明确表示自己是北美第三大零售商,既表明了实力,也勾起对方的兴趣;最后的DEFCo.Ltd.代表自己公司。
3、函电开头不宜使用“Fromtheinternet……”。实际操作中,“Fromtheinternet,wegetyourcompanyname.”类似的话千万不要说!可以这样写:“We'regladtohearthatyou'reonthemarketfor...”。(我们很高兴获悉你对某某产品有兴趣)。
4、不要长篇大论的介绍公司或工厂。但是可以这样写:WesupplysolarlightsforHomeDepotwithhighqualityandcompetitiveprice.Hopetocooperatewithyou!简单的一两句话点到重点,调起对方的胃口,让他反过来问各种问题,这样容易达到目的。
5、不要为炫耀英文水平而不简洁。外贸英语函电的精髓就是“简单、简单、再简单”。能用一个词表达的绝对不用两个词或短语,能用一句话写清楚的绝对不写两句!
6、不宜用异样的字体。很多人为了追求醒目,总喜欢用很夸张的字体、颜色、甚至放大、加粗、斜体等等,其实一眼看上去会让人很不舒服。欧美人一般比较常用的字体就是以下几种:Arial、Verdana、Calibri、Timesnewroman,有时用Tahoma字体的,但相对少一点。一部分台湾和香港客户会用PMingLiU字体。至于颜色,一般都是黑色或者蓝色。切忌在一封邮件里出现多种奇奇挂怪的颜色,像彩虹一样,让对方感觉不舒服。
7、主动语态不宜用得过多。老外在英文函电写作中很少会用“We”、“I”之类的人称。相反,大多会用被动语态。比如“我们明天会寄给你样品”。中国人喜欢表述为“We'llsendyouthesamplestomorrow.”这句话没错,语法正确、意思清楚。但是老外通常会这样写“Sampleswillbesenttoyoutomorrow.”用的是被动语态,人称也就没有了。
8、切忌问一些毫无意义的话。比如“Doyouwantourproducts?”如果对方说No,怎么回复?外贸函电尤其是开发信还是要直接一点,直接告诉对方你是谁,做什么,优势在那里。只要清楚表述出这三点就可以了。
9、慎用附件和图片及URL链接。附件和图片很容易被国外的服务器拦截的。所以,第一次联系对方的时候最好全文本,不要出现任何的图片和附件。
10、语气要委婉,不要过于生硬。“please,help,kindly,could,thankyou,appreciate”这样的话在邮件来往中是很普遍的。除非你和对方已经非常熟了,偶尔客套一下即可,平常可以不用了。
三、外贸英语函电案例
假如写一封邮件告诉客户John,上次收到的样品已经寄给工厂了,但工厂说材料不是ABS,而是PP,需要价格他们重新核算,但近期内原材料涨价,希望贵方能尽快确认,以便我方采购原材料并安排生产。
HiJohn,
Samplesreceivedandalreadypassedtovendor.ThematerialwasPP,notABS.Offersheetispreparingandwillbesenttoyousoon.
Bytheway,rawmaterialincreasedthesedays,pleasemakeadecisionquicklytogoaheadafterpriceconfirmed.We'llarrangethemassproduction.Thanksandbestregards.
上述函电几句话点到主题,简洁、清楚、准确。能用一句话表达的,不写两句,省掉一切能省的废话;表达方式尽量少用第一人称,多用了被动语态。这就是一封好的外贸英语函电。
主要参考文献:
句法指的是句子的排列组合规则。一个句子表达的是一个相对完整的意思。每一个词都在句子中充当一个合法的成分,通过判断它在这个句子中的成分,就能准确判断单词的词性。反过来说,如果我们知道这个句子的结构,要确定句子中某个词的意思比较就容易。因此,翻译外贸英语词汇时,首先要判断该词在句中的成分及词性,再进一步确定其词义。如:
1、Theirfirmhavecontractedtobuildadouble-purposebridgeacrosstheriver.
他们公司已签约承建一座横跨大江的两用大桥。(contract在句中做谓语,为不及物动词,与to连用,意为:订合同)
2、Theygotaheavyfineduetothebreachofthecontract.
由于违反了合同,他们受到了巨额罚款。(contract是breach的定语,为名词,意为:合同)
二、根据词的搭配关系确定词义
词语搭配指的是句子成分内部词与词的搭配使用,如名词词组内部中心词(名词)与其修饰语(定语)的搭配,动词词组内部动词与其宾语或状语的搭配等等。因此,当我们确定了其中的一个词义之后,我们就可以根据这个词的意思来确定与之搭配使用的另一个词的意思。如:negotiable该词在修饰不同的名词时,含义有较大不同,应仔细辨别。
1、ThepartofthecontractpriceshallbepaidinUSDbywayofanirrevocableL/CagainstpresentationbyContractortothenegotiablebank.
该句中的negotiable修饰bank,意为“议付”,应译为“合同价格要根据承包人要求,在议付银行以不可撤销的信用证方式用美元支付。”
2、EnclosepleasefindanegotiablecopyofB/L.
该句中的negotiable修饰copyofB/L.意为“可转让的”,译为“随函寄上可转让的提单一份,请查收。”
三、根据专业来确定词义
外贸英语函电中涉及各种不同的专业,专业不同,某些词语的词义也就相应的需要调整。因此,根据不同的专业确定词义也是正确翻译外贸英语函电的重要因素之一。如:
discount在外贸英语中意为“折扣”,但在银行业务中,它的意思则是“贴现”。
1、Ifyouorderfor5,000sets,wewouldgiveyou10%discount.
句中的discount意为“折扣”,译成“如果你方能订购5000台,我方将给予10%的折扣。”
2、Weshalllodgea80-daynoteinthebankfordiscount.
句中的discount意为“贴现”,译成“我们要把一张80天的期票提交银行贴现”。
四、使用词的引伸义
外贸英语函电英译汉过程中,在词典上找不到适当词义时,不要照搬词典中的解释硬译。在这种情况下,应根据这个词所含的基本意义,结合上下文和逻辑关系,引申该词的意义,选择较恰当的汉语来表达。当然,这种引申除了单词外,还包括词组,甚至句子。
1、Itisimpossibletopurchasesuppliesateconomicpricesatpresent.
该句中的economic意为“经济”,此处引申为“较低”,译成“目前不可能再以较低的价格购买此货”。
2、Inreplytoyourinquiry,wetakepleasureinmakingyouanofferasfollows,providedyourreplyreachesuswithin7daysfromtoday.
该句中的reach意为“递给”,在此处引申为“送达”,译成“为答复贵方询盘,我方报盘如下,以贵方回复在7日内送达我方为有效”。
五、通过词性转换确定词义
词性转换就是译时往往改变英语某些词的词性,来适应汉语的表达习惯。在外贸英语英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只有转换词性后才能使汉语译文通顺自然。
1、Wearepleasetosendyouourquotationforthegoodsyourequiredasfollows.
译文:我方对贵方所需要的商品报价如下。(quotation:英语名词转换为汉语动词)
2、Yourfaxaskingustoofferyouthesubjectarticlehasreceivedourimmediateattention.
词语是构成外贸英语函电的最基本单位,从以上分析和例句中可以看出,翻译时不能孤立片面地去盲目理解词义,我们应该正确引导学生,根据外贸英语函电词汇的独特点,注重培养学生的严谨性和准确性,使学生能准确把握每个词在句中的正确含义,以避免在以后的工作中误译而影响贸易活动的正常进行。
【参考文献】
[1]尹小莹等,外贸英语函电[M].西安:西安交通大学出版社,2004.
[2]郭著章等,英汉互译实用教程[M].武汉:武汉大学出版社,1996.
[3]黄莉娜,商务英语函电英译汉一词多义的选择[N].福建医科大学学报,2003.
[4]江澄,实用经贸英语用法词典[M].北京:机械工业出版社,2002.
个人照片目前所在地:广州民族:汉族户口所在地:湖北身材:160cm47kg婚姻状况:未婚年龄:27岁培训认证:诚信徽章:求职意向及工作经历人才类型:普通求职应聘职位:外贸/贸易专员/助理:外贸人员外贸跟单贸易类工作年限:5职称:无职称求职类型:全职可到职-两个星期月薪要求:3500--5000希望工作地区:广州广州个人工作经历:2005.11至今慧柏贸易有限公司外贸主管
公司从事化妆品包材贸易,主要工作内容,
1,通过电子商务平台进行对产品的推广及客户开发,
2,及时,有效的回复客人的询盘,
3,订单的跟进,
4,出口文件的制做及公司船运跟进工作。
将公司的对外客户由0发展到于美国,加拿大,韩国,波兰,新加坡,泰国等等均有业务。
公司总部设于美国落彬矶,为一家服装辅料的贸易公司.在此公司任职期间主要职责内容为:
1,每天接从美国来的订单,
2,根据订单的要求,将订单下给供应商,
3,订单的跟进,协调需求与供应之间的关系,
4,质量及出货的跟进.
期间工作认真,主动,最大程度满足客户需求,能够根据要求高效的及时完成每张订单.教育背景毕业院校:广东外语外贸大学最高学历:本科毕业-2002-07-01所学专业一:外贸英语所学专业二:国际贸易受教育培训经历:1999年--2002年广州市侨光财经专修学院外贸英语大专
2004.9-2005.1广东外语外贸大学日语培训
2002年--2005广东外语外贸大学自考本科语言能力外语:英语优秀国语水平:优秀粤语水平:优秀工作能力及其他专长1,优秀英语听说读写能力(TEM4),
2,良好计算机操作能力(word,excel,photoshop),及能说日常日语。
详细个人自传本人具有扎实的进出口业务基础及良好的商务谈判技巧及应变能力,能独立开展国际贸易工作并建立及维护良好的贸易关系。工作积极主动,性格开朗,能与同事之间容恰相处,有良好的服务意识,及高度有责任心。勤奋,好学,不断进取。我希望能利用自己的专长及经验与公司一起不断成长。
请保险公司勿扰,谢谢!EnglishResume:RESUME
EnglishName:CarolJiang
BirthDate:1981-01-09
BirthPlace:HuBei,Since1999stayinginGuangZhou
Physical:Weight48kg;Height,160cm
DearHumanResourceManager,
Firstly,Thanksforyourtimereadingmyletter.
MyNameisCarol,thisyear27yearsold,Igraduatedin2002,MajorisBusinessEnglish.
Morethan5yearspracticesinsocietyhaveenrichedmyexperiences,andincreasedmyabilityofmanyaspectstothegreatextend.e.g.analysis,judgment,decision,problemsolving.Herebypleasegivemeonechancetointroducemyself.
WorkingExperience:
ThejobnowIamholdingisasalesperson,(2005,11tonow),theproductsiscosmeticpackaging,itakeuseofinternettopromotetheproducts,searchthecustomers,distributecatalogue,andsamples,Iclassifythecustomers,andfollowthem,followtheproductions,arrangetheshipment,thecustomersIamfacingfromworldwidemakemetoworkmoreorganize
Allthejobsarebecomingapartoflifeandmakingthelifemorecolorful,butnowIwouldliketoworkforacompanywheremyprovenabilitycanbeledtofullplay.
Personality:
Ihaveverynicepersonality,Iamoptimistic,out-going,goal-oriented,cangetalongwellwithcolleagues,highsenseofresponsibility,andIamalwayswillingtolearn.Ilikesports,especially,table-tennies.
EducationalBackground:From2002,9to2005,12NationalSelf-studyCourse(atmyfreetime)gotundergraduatediplomaLearningEnglishandInternationalTrade
OtherSkills:
1,FluentlyOral&WriteEnglish;Cantonese,Mandarin;
2,Computerskills,Words,Excel,Photoshop,Internetsearch;
[关键词]外贸英语交际能力
随着我国对外经贸联系的日益频繁,对商务英语人才的需求也在不断增长。外贸英语函电是对外经贸活动中使用的专业英语。培养具有较强交际能力的人才对我国的经济建设有着积极意义。外贸英语在培养国际商务人才中起着至关重要的作用,是成功运用商务知识、发挥才能、顺利开展经贸活动的钥匙。
一、何为对外经贸中的“交际能力”
“交际能力”最初由美国社会语言学家Hymes提出。他认为“交际能力”可理解为一个人对潜在语言知识和能力的运用,包括语法、心理、社会文化和概率等方面的判断能力。该理论极大地鼓舞和启发了新一代的语言学家,扩展了语言研究视野,引发了一股强大的外语交际教学法趋势。交际能力的含义现在发展为:一个人运用语言手段和副语言手段来达到某种特定交际的能力,包括理解和表达。随着各国间经济和文化交流的频繁化,为满足特殊的交际需要,产生了ESP(EnglishforSpecificPurposes)课程。ESP课程有明确的教学目标、教学内容和交际需要。ESP课程的目标和内容是以特定的语言交际功能和学习者交际需要而确定的。它以学习者的目的来确定教学目标,安排教学内容,选择教学方法,是一种实践性、应用性课程,具有明确的目的性和功用性,使学习者的专业或职业英语知识和技能专门化。外贸英语函电就是一门ESP课程,培养学习者交际能力是成功教学的核心。
二、外贸英语教学中交际能力的培养
1.交际能力的需求分析
Munby的外语教学的需求分析的观点,外贸英语课程学习者主要是高等院校商务英语或国际贸易专业的中、高年级学生,有一定的英语基础。教学中英语用于写作符合规范的外贸信件。使用环境涉及对外贸易的公司、企业或招商局。学习者要学会如何与买方、卖方或银行、保险公司等单位和个人,就贸易中具体环节进行咨询、协商或洽谈。外贸英语教学要求达到的程度,视各学校情况而定。外贸英语中展现外贸业务中各环节,涉及许多交际事件,如建立业务关系、询价、报盘、还盘、订货、付款、装船和索赔等。交际过程中要掌握清晰简洁、礼貌貌周到等原则和对方本位的立场。
2.培养兴趣
要让学生能全身心的投入的学习,教师应采取措施帮助学生了解和引导他们喜爱该课程。教师的人格魅力是培养学生兴趣的一个直接因素。热情、亲切、幽默、开明、宽容的教师往往容易获得学生的好感和喜欢。对老师的喜爱会逐渐转化为对教师所教学科的喜爱。课堂话题也能调动学生的兴趣。商贸领域生动鲜活的事例或其他领域的话题,只要有助于教学内容的理解和培养学生的兴趣,都可以选择来讨论。多媒体和网络资源也可以加以运用,以便丰富教学方式,吸引学生的注意力。不断让学生体验到自己的进步和学习的快乐,也是增强学生学习兴趣的一个途径。在课堂上给予学生展示学习成果和进步的机会,同时建立一个全面而理的评估机制,对学生进步予以及时的反馈,激励学生不断进步。
3.提供真实的语言素材
近年来外语交际教学法被广泛应用于外语教学,尤其是ESP教学。交际教学法认为教学材料是影响课堂交际和语言使用质量的重要因素,能促进交际性语言使用。常用教学材料有以篇章味基础的材料,以任务为基础的材料和以及实物教具。函电课程主要涉及的是前两种。课本提供了大量的经贸信函。教师还可以补充些其他的语言材料。如讲到装船一章时,可以上网搜索国内外海运公司网站,查阅真实素材。即使是中文材料也可以给予学生很强的感性认识,有助于推进学习者的认知过程。
4.开展丰富的语言交际活动
5.抓好校外实践工作,增强商务交际能力
校外实训基地的建设也是提高学生商务实践能力的平台。外语的学习毕竟是不同于母语的学习,它需要有一个从学习知识到运用知识的转变过程,而这个过程的实现就是在实训基地。学生在实训基地的锻炼,可以让语言学习和实践同步进行,学生直接服务于社会,简化了就业环节。许多院校在加大校企结合的力度。在面临很多困难的情况下,可以采取循序渐进的方式,积极与地方企事业单位签订长期接纳实习、互利互惠的合同,逐步建立合作、协作伙伴关系,使其成为实训基地,让学生在走向工作岗位前打下扎实的语言功底,成为应用型人才。
6.加大师资培育力度
参考文献:
[1]龚琳:外贸英语函电教学中交际能力的培养.辽宁行政学院学报,2007年第6期
[关键词]外贸英语函电教学策略
外贸英语函电主要指的是我们商贸活动中所涉及到的信函、电报、传真等。函电往来是开展对外经济贸易活动和社会活动中使用最广泛的通讯联络手段。从事商务工作,特别是外贸进出口工作的当事人通常都相隔甚远,他们之间往往只能利用函电这个通讯方式来建立联系和开展工作。由此,通晓函电是商务工作者的必备素质,《外贸英语函电》是经贸专业和外贸英语专业的必修课。《外贸英语函电》是一门实用性很强的课程。它的教学目的是培养学生实际运用英语的能力及独立工作的能力。
一、外贸英语函电课程的特点
外贸英语函电属于专门用途英语范畴。它是英语写作与外贸实务相结合的一门综合性课程。它既不同于普通英语,也与其他专门用途英语在内容上存在很大的差异。它涉及到外贸的各个环节,主要包括:建立业务关系;询盘;报盘;还盘;订货;接受;签约;包装;装运;保险;付款;索赔等等。该课程主要是介绍以上外贸实务中各个环节信函、电报、电传的写作格式,业务术语及各种不同的表达方法,以及介绍对外贸易各个环节的具体做法,通过大量的写作练习,帮助学习者掌握其写作方法与写作技巧,提高外贸业务写作能力。概括地说,外贸英语函电内容广、难度大、实用性强。
由此可知,它虽然不是外贸实务课程,但必须介绍对外贸易各个环节中的业务及具体做法。不难想象,若教师对外贸业务不热.业务术语不了解,是不能胜仃该课程教学的。高等院校,尤其是商科类院校开设这门课程的目的就是通过大量写作练习,帮助学生掌握其写作方法与写作技巧,提高外贸业务写作能力,以适应对外开放的需要。
从词汇角度来看,外贸英语函电专业词汇(术语)较多,体现了外贸英语这门专门英语“专”的特色,也增加了教师与学生在教与学两方面的难度。随着社会的发展,这门课程经历了从“3C”(clearness,conciseness,courtesy)到“7C”(completeness,concreteness,clearness,conciseness,courtesy,correctness,consideration)的演变,更加体现了外贸英语函电的语言规范性;从语法角度来看,句子结构复杂,经常使用长句并且以使用复合句合并列句为特点。再有;从整体语篇来看,外贸英语函电的写作应逻辑性强、格式规范、思路清晰、结构严谨。
二、外贸英语函电教学中存在的主要问题
首先,教材内容滞后日前外贸英语函电教材和书籍种类繁多,但大部分教材的内容陈旧。虽然有不少再版,但内容基本沿袭旧版,有的只是作了简单修改。不少外贸英语函电教材仍是大篇幅介绍电报和电传。像这样的教材就很难适应当前对外经贸迅速发展的需要。使用这样的教材教学,要想激发学生的兴趣和积极性,使学生能学以致用,其难度可想而知。
其次,由于专业教师对贸易术语、习语以及贸易惯例等缺乏实际经验,只好照本宣科,仍按照英语精读的教学模式来教外贸英语函电,要求学生记诵词汇、分析语法,并花大量的时问做这方而的练习。严重的导致了教学理论与实际相脱节。
三、外贸英语函电教学的应对策略
首先,以培养创造性思维能力为目标指导学生预习。指导学生作好课前准备工作的目的在于培养学生创造性的思维能力。以销售为例,要想较好地拓展业务,不但应具备扎实的外语功底,而且要努力掌握促销技巧,只有这样才能劝说客户购买自己的货物。要想尽快达到这一要求,必须首先过写销售信函这一关,因而,当我们在指导学生预习有关销售的章节时,明确指出应该掌握写好该类书信的四大要诀:引起兴趣(arouseinterest);造成欲望(createdesire);有说服力(carryconviction);导致行动(induceaction)。依据这条线索,学生便自然而然地明白预习的要点,为预习作好了充分的准备。
再次,交际法运用于课堂教学。由于专业外语教学强调学以致用,并要求学生在尽可能模拟现实情景中学习使用语言,因此教师要向学生提供大量的学用语言的机会。交际法课堂教学通常应有这些操作方法:双人练习;小组及组与组之间的讨论;论点陈述;角色扮演。
此外还可以通过观看录像,指导学生掌握恰当的礼貌语言来表达谈判者的真实意思。通过观看录像,了解背景知识及国与国之间的习俗及文化差异,有助于学生更好更容易地理解谈判的内容。教师引导学生仔细揣摸录像中谈判人员的言谈举止,向学生讲解不同国家做生意的独到之处。当然,能够带领学生直接参加社会实践,也不失为一个积极有效的做法,能够让学生将课堂中的理论用于实践并指导实践,在实践中又能对课堂上学到的知识加以巩固和扩充,可谓是一举两得。