出处:在某一网络直播间里大家通过弹幕与主播进行交流,很多人在弹幕中发“老铁,扎心了”,这句话迅速走红互联网。
注释:“老铁”是东北的方言,意思是好朋友、“铁哥们”。“扎心了”是指内心受到了极大的刺激,出现巨大的感情波动。
扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢?
这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。
例:Hiswordsstungher.
他的话刺痛了她。
2.Hurt
这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~
例:Iwasdeeplyhurtbytheirrefusaltohelp.
他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。
3.Cutsbtothequick
Thequick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。
例:Yourheartlesscommentscutmetothequick.
你那番无心的话深深刺痛到了我。
4.Tearsb'sheartout
这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。
例:Thethoughtofthosepoor,hungrychildrenistearingmyheartout.
一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。
“皮皮虾我们走!”
注释:“皮皮虾”成为网红之后,衍生出“皮皮虾,我们回来”、“皮皮虾,我们倒走”等版本爆红网络。
来学学各种赶紧走用英语怎么表达?
这里的move是个名词,前面的a不能少哦~
表示赶紧行动,快点儿走,都可以用到这个短语。
Ifwegetamoveon,we'llarrivetherebeforethestorecloses.
如果我们现在赶紧走,我们就会在那间店关门前到达那儿。
2.jumptoit
这是要“跳到某件事”上?咋感觉皮皮虾都要飞起来了?
这个短语的意思是“赶紧行动”。
Don'twastetime,justjumptoit!
3.snaptoit
Snap大家比较熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。
这个短语也和快有关,表示“快干”。
Buddy,Snaptoit,wehaven'tgotanytimetowaste.
4.shakealeg
不管是N多腿儿的皮皮虾,还是两条腿儿的人类,你都可以用“抖腿”这个词来催他行动起来~
Shakealeg,thetrainwon'twait.
赶紧的,火车不会等人。
5.getcracking
表示赶紧行动,立即开始做,快点;
Comeon,getcracking!wehavetofinishthisworkontime.
赶紧的,行动起来,我们必须按时完成这项任务。
6.dashaway
飞快的离开,快走;
I'malreadylateforthemeeting,Imustdashawaynow.
开会已经迟到了,我得赶紧走了。
7.haulass
这个词组是美国俚语,用作动词,意思是动身,立即行动。
We'dbetterhaulass,it'salongwaytogo.
我们最好赶快动身,还有好长的路要走呢。
“油腻的中年人”
注释:很多“步入中年”的人惧怕衰老,虽然他们竭力从外表上进行掩盖,但还是不知不觉地表现出一些“油腻”的特质。自从一份“油腻男(女)”的标志在网络上流传开来,很多人声泪俱下,纷纷表示中枪。
首先,“油腻”一词的流行反映了“中年危机”在全社会的蔓延。“中年危机”的英文是mid-lifecrisis,维基百科对此作了一个非常精准的定义:
“中年危机”是指45-64岁之间的人在身份(identity)和自信(self-confidence)方面的转变期(transition)。“中年危机”实际上是由一系列因素带来的心理危机(psychologicalcrisis),这些因素包括:一些标志着衰老的事件、对死亡越来越强的感知、事业的瓶颈等。“中年危机”会让一个人压抑(depression)、懊悔(remorse)、焦虑(anxiety)、渴望年轻、渴望改变现有的生活方式。
“油腻”的本质就是一种“中年危机”。“油腻”一词极其精准地反映了一个中年人在生理上和心理上的“中年化”:纵使生理上显得不油腻,但心理上不可能不油腻。
所以,无论你是林志颖还是郭德纲,都逃离不了“油腻”的命运。
说了这么多,“油腻”的英语到底咋说?我们肯定不能根据字面意思翻译成oily,或者greasy。我们暂且可以这样:把“油腻”这个概念拆解为一些具体可翻译的关键词:
根据上面我给出的中年油腻男(女)的标准,我归纳了下面几个关键词:
01怀旧的nostalgic/nɑstldk/
发现自己开始喜欢“老旧”的东西,比如开始喜欢红木等中式家具;喜欢戴手串、穿唐装穿旗袍;喜欢听草原歌曲和汪峰;会经常“提当年勇”;或者怀念过往的时光。
02不修边幅的untidy/ntadi/
tidy表示“整齐的”,加上表否定的前缀un-后变成untidy,表示“不整齐的”,引申为“邋遢的”、“不修边幅的”。
开始在外表上各种“不清爽”:开始有肚子、说话急了嘴角泛白沫、男子留长毛发、女子穿家居服出门等。
03注重养生的health-conscious
英语中“-conscious”表示“对…重视的”,“health-conscious”就是“注重健康的”、“注重养身的”。
04煽情的sentimental/sentmentl/
发现自己泪腺比年轻时更发达:聚会时朗诵诗歌然后哭;看到电影中一个感人的镜头忍不住眼泪掉下来;整理物品时发现自己小时候的玩具又是一阵伤感。
05装嫩actyoung
一种“欲盖弥彰”的做法。越装越反映出岁月的痕迹。比如中年男子穿得很潮、喜欢开跑车、喜欢把T恤领子竖起;中年女子纹眉。不过,只要自己舒服,怎么装都可以啦(不要回到家就脱到只剩秋衣秋裤,然后走来走去哟!)
06炫富showoff
有钱没钱的,都开始置办一些反映自己“不是穷人”的物品。男子开始攒钱买iPhone、至少20万以上的车;女子开始攒钱买一个古驰或普拉达的包。
07晒娃shareting
如果你开始把头像改成儿子或女儿的照片,并且在社交媒体三天两头秀娃,那么你也开始“油腻”了。
08敬畏神秘力量respectsupernaturalpower
开始信命,越来越相信冥冥之中那股神秘的力量。不再“天不怕地不怕”,开始在车内摆各类佛像,遇到庙宇或教堂,总想进去求一求或做个忏悔什么的。
疯狂“打call”
要说目前最火的网络语言,非“打call”不可。
你一定很熟悉这样的场景:
一位歌手在演唱会上唱歌,唱到一半突然说了一句“来,大家跟我一起唱”,然后把话筒对着观众,另一只手放在耳边做倾听状,于是全场观众奋力高歌。这就属于“打call”的一种形式。
出处:“打call”这个词来自日本(call在日语中的写法是:コール),起源于演唱会Live应援文化。
它原是一种由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打气动作,其中包括跳跃、拍掌、挥动手臂和有节奏地喊口号。
热词归热词,但“打call”这样中英混编的方式,显然英美人是听不懂的,那如何正确用英语表达这个意思呢?
还是用老方法:先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。
“荧光棒”的英文说法是:glowstick(glow:名词,光亮)。所以:
为……举起荧光棒toputone’sglowstickupforsomebody
为……挥舞荧光棒tomoveone’sglowstickforsomebody
比如:你画得太棒了,我要为你打call。
Yourpaintingisawesome.Iwouldliketomovemyglowstickforyou.
上述句子中,如果你要表达“疯狂打call”,请在move前面加上一些表示程度的副词,比如“cheerily”(兴高采烈地)。我们还可以把“为……打call”引申为“为……欢呼”,那么“tocheerfor/onsomeone”也是一个可行的表达。
比如:锦标赛时,整个镇的人都出动了,为高中足球队打call。
Thewholetowncameouttocheerforthehighschoolfootballteaminthechampionshipgame.
如果你开演唱会,我一定到场为你打call。
Iwillbetheretocheeryouonifyougiveaconcertsomeday.
另外,你一定学过一个词叫cheerleader——拉拉队队员,就是为场上队员“打call”的“专业人士”。
我们从cheerleader身上又可以引申出一个动词:cheerlead,表示“为…加油鼓劲”。
比如:我们需要一些不仅能为我们打call,还要能真正帮到我们的人。
Wewantsomeonenotjusttocheerleadusbuttoreallyhelpus.
最后还要提醒大家一点:“打call”这种中英混搭的句式是网络流行语(buzzwords)的常见形式。这些说法在社交媒体上用用可以,但你要明白它们可不是常规的英语,切不可通过这样的方式来学习英语哦!
你有freestyle吗?
出处:2017年,一档音乐选秀节目《中国有嘻哈》迅速火爆,其中担任导师的吴亦凡在节目中三番五次询问选手:“你有freestyle吗?”一夜之间“freestyle”爆红网络。
注释:freestyle,一般指即兴的、随性的、随意的发挥。例如HIPHOP说唱中的freestyle就是即兴说唱的意思。
怼
出处:《真正男子汉》第二季某一集中,班长教学:小怼小进步,大怼大进步,不怼不进步。很多人都觉得这个词非常有趣,在网络上流传开来。
注释:这是一个会意字,对,相持也,意为互相对峙,底下加“心”,表示心里抵触,对抗。引申为怨恨,故而怼之。
自从《中国有嘻哈》热播之后,终于找到了答案:diss,例句:今天开会,他diss我报告做得不专业。
例句:Hebelievesthathisrecordsspeakforthemselvesandignoresthosewhodisshim.
他相信他的记录会说明一切,并不理会那些对他不敬的人。
我可能XX了假XX
出处:来自于电竞圈。玩CSGO的队员们喜欢喝酒,发挥不好的时候,就把锅甩给酒:“我可能是喝了假酒”、“假酒害人啊”……
注释:“我可能XX了假XX”是2017年1月份开始流行的一个网络词句,该句式迅速被应用于各种表情包和段子中。
四六级成绩如期出来了,当我还沉浸在“假如生活欺骗了你”的自我安慰里时,发现世界其实已经转向了“自我认识”的“深刻反省”里:
假的,都是假的,真的我一定不会是这样的成绩的。
adj.假的;冒充的
n.仿造品;冒充者;骗子
v.伪造;捏造;冒充;假装;欺骗
I’msurethatItakeafakeexamination.
我确定我考了一个假试。
sham
adj.虚假的,假装的
n.假装;赝品;骗子
v.假装,冒充
MaybeIamasham,unqualifiedformyidentityasastudent.
我可能是假的,对不起我作为学生的身份。
simulate
v.假装;模仿;冒充
Itwasimpossibleformetoforceasmile,tosimulatepleasure.
我无法强颜欢笑。
Isimulatemyselfanintellectual.
假装自己是一个文化人。
pseudo
adj.假的,冒充的
n.伪君子
PerhapsIencounteredapseudoscholar-tyrant.
大概我遇到了一个假学霸。
n.仿制品,伪造物;赝品
v.仿制,造假;假装,伪装
Imusttakesomecounterfeitnourishment.
我一定是吃了些假营养品。
phony
adj.假的,欺骗的
n.赝品;骗子
Theteacherlookslikeaphony.
老师看起来也像假的。
false
adj.假装的;虚假的;诓骗的;骗人上当的
IrealizedIenteredthefalseexaminationroom.
我意识到我进了一个假考场。
dummy
adj.假的;虚拟的
n.假人;仿制品;笨蛋;橡皮奶嘴;明手牌;傀儡;哑巴
v.不吭声,缄口;制作样本
Idothedummyhomework.
我做了假的作业。
inauthentic
adj.不真实的;不可靠的;不可信的;假的
Whotoldmetheinauthentickeypoints!
谁告诉我的假重点!
adj.伪造的
n.伪币;冒牌货
TherewasnodoubtthatIwenttoaboguscampus.
毫无疑问我上了一个假学校。
forgery
n.伪造罪;伪造品
Iwasfoundguiltyofforgery.
我被判定有伪造罪。
尬聊
出处:由“尬舞”一词衍生开来,指明明不会聊天却强行聊天,这种尴尬的聊天使气氛陷入冰点,被网友们称为“尬聊”。
注释:一般是其中一方不太会聊天,或者没有心思回复,造成交流障碍。
“尬聊”的全称是“尴尬地聊天”,英语很容易表达:totalkembarrassingly。
还有一种名词性的表达:anembarrassingconversation。
还有这种操作?
出处:最初在电竞类游戏圈被大家广为流传,后来逐渐演变为网络流行语,被大量使用和转载。
注释:原意是吐槽或者是赞扬一些让人大跌眼镜的游戏操作方式。用在网络聊天和回帖中,多为表情包的形式,表示震惊或疑问。
这个词现在被广泛使用,经常被用来吐槽或赞扬一些让人吃惊或哭笑不得的行为。意思相当于:居然还有这种套路?
英文表达1:Excuseme!(要读出那种惊讶感)
英文表达2:Whatthef**k!(同上)
英文表达2:Ineverthoughtitwouldbelikethis.(比较正常的版本)