Notwithstanding...尽管有……的规定;无论……如何规定;
在法律英语中,Notwithstanding后面常跟名词性短语。常见句式为:”Notwithstandingtheforegoing,...”译为:“尽管有前述规定,但...”
例:NotwithstandinganyotherprovisioninthisAgreement,theSupplierwillnotbeobligatedtoprovideSupportServicesinrelationtoanymodifications,enhancementsordevelopmentstotheXXXsoftwarewhichareundertakenbyXXXcompanyoranythirdparty.
尽管本协议有任何其他规定,供应商无义务就XXX公司或任何第三方对XXX软件的任何修改、改良或开发提供支持服务。
例:Notwithstandingtheforegoing,thebuyer’sobligationtopaythepurchaseagreementprice,oranyothersumsdueunderthepurchaseagreement,isnotsosuspended.
尽管有前述规定,但买方支付采购订单价格的义务或其他到期款项并不因此推迟。
2
forthepurpose(s)of
在法律英语中,forthepurpose(s)of的翻译应视具体情况而定。
①其后紧跟条款编号或合同/协议/法律/条例等及其名称时,优先译为:“在...中;就...而言;”,,也可根据句意译为“为...的施行;为施行...条款”;
例:ForthepurposesofthisStatementofWork,thefollowingdefinitionswillhaveeffectandanytermsnotdefinedwillhavethemeaninggiventothemintheMasterServiceAgreement.
本工作说明书中,应适用下列定义,任何未定义的术语应具有主服务协议赋予之含义。
例:Forthepurposeofsub-clause9.4above,“percalendaryear”meanseachindividual12monthperiodcommencingfromthe1stJanuary2017.
就上述第9.4款而言,“每个日历年”指自2017年1月1日开始的每12个月期间。
例:Forthepurposeofsubsection(9),thesuppliershallprovidetheapplicationsupport,maintenanceanddevelopment.
为施行第(9)条,供应商应提供应用程序的支持、维护和开发;
②如与第①项所述无关,且该处forthepurpose(s)of可以inorderto或for来代替,此时可翻译为“为了...;为...之目的”;
例:TheSuppliershallnotdevelopanynewsoftwareforthepurposesofprovidingtheServices,noruseanyotherthirdpartysoftwaretoprovidetheServices,withouttheexpresswrittenauthorisationofXXXcompany.
例:IntheeventthattheSupplier’staffisrequiredtotravelduringtheTermforthepurposesofprovidingtheServices,XXXcompanyshallreimbursetheSupplier’sexpensesat:
供应商的人员为提供服务需要在有效期内出差的,XXX公司应向供应商偿付下列费用: