3.练习题的范围过于宽泛。一些大学英语翻译的练习题范围过于宽泛,教师无法进行评价。对于一般的单向选择题和填空题,很容易评价对错。但是翻译的题目通常涉及面广、范围宽,
更新速度也很快,评价起来存在难度。所以教师也不愿意增加翻译练习题,这样不利于培养和
锻炼学生的翻译能力。为了解决这样的问题,学校和教师需要开发出丰富的、开放的英语测试
评价系统,对英语翻译练习题进行全面而准确的评价,满足英语翻译教学的需要。
三、互联网时代背景下大学英语翻译智慧课堂教学策略
1.充分利用移动学习平台。在如今的互联网时代,教师和学生要充分利用移动学习平台,
以借助订阅号来对英语翻译题进行定制,教师再为学生推荐一些有利于英语翻译学习的平台,
比如翻译研究、中国双语新闻、大学英语等,让学生自行学习。学生在订阅了这些内容后,可
2.使用多媒体培养英语翻译兴趣。在大学英语课堂教学中,教师要充分利用多媒体设备,
改变过去“我讲你听”的陈旧模式。避免学生在英语翻译中只是机械地记和背,要使翻译课堂
更加灵活多样,激发学生的学习积极性。很多学生对于翻译的兴趣并不高,但他们平时热衷于
观看各种类型的英文影视剧,这些影视剧中包括对白字幕以及中英文对白。教师可截取相应的
片段,让学生在观看过程中进行剖析,然后再让学生上台对中英文对话进行配音,排演一出短剧,促使他们感受到中文和英文在语法、风格方面的差异性,同时掌握英语翻译技巧。这种有
趣的方式呆培养大学生对于英语翻译的兴趣。最后,教师需要利用一些音频资料让学生进行自
主学习,并帮助他们了解英语翻译知识,提高学生的英语翻译能力。
3.设置多元化的英语翻译课堂体系。学校和教师可根据实际情况,将英语翻译教学安排为“2+2+x”的形式,其中的第一个“2”指的是两次大班课。翻译课的内容包括读、写、译以
校和教师还可以为学生安排英语翻译的知识讲座、网络课程等,使学生和专业翻译、教师进行
一定的沟通、交流。在平时的翻译练习和实践中,还可以设置一些开放式、综合性翻译题,鼓
励学生大胆进行翻译,从而培养他们各方面的能力,并且使他们养成良好的翻译习惯。
4.采取现代化的翻译教学方法。随着时代的不断发展,过去的翻译教学方法已不再适用。
为了适应当前的英语应用需要,教师要采用现代化的翻译教学方法,从而满足智慧翻译课堂的
需求,同时也提高学生的兴趣和积极性。比如在“互联网+”背景下,“网民”是一个非常常
见的词汇,怎样用英语翻译这个词很重要。一些学生翻译成“Cybercitizen”,还有些学生翻译成“Netcitizen”以及“Internetusers”。这么多翻译方式中哪一种最适合“网民”这个词,可以让学生进行对比,选出最佳的一种,从而提高他们的英语综合素养。教师可告诉学生,“Internetusers”这个短语结合了“Internet”和“users”,但“Netcitizen”则是利用“Net”和“citizen”的名词性后缀组合从而进行翻译的。因此,这些翻译都是合理的。教师
可设置实际场景,并且展示一定的案例,从而让学生了解英语构词法,掌握正确的翻译方法,
明白哪种场景下采用哪种翻译方式。以此达到大学英语翻译智慧课堂的教学目标。