经典,这是一个十分熟悉的名字,回顾以往的历史,它已经成为我们深深的记忆。但是,这个名字在今天,有可能渐渐远离我们,以致我们担心有一天它会变得异常陌生。经典,自古至今永远是一个沉重的话题。
综观中外关于经典的讨论,有一些不容忽视的倾向,需要引起研究经典者的注意;也有一些问题,需要进一步解决。
经典的讨论无疑已经十分深入,成果也极为丰硕。但是问题还存在,并且很多,因此有必要在既有的研究成果基础之上,继续讨论何谓经典这个似是老生常谈实则涉入深水的学术问题。其实应该明确,除了阅读,经典属于当代之外,就其生成而言,经典属于文化传统,是人类优秀的文化遗产。本书即试图调和正典和非典两家的观点,首先在分析历史遗留下来并被认可的经典的基础上,讨论何为经典,经典的价值及其存在的意义;而后再来探讨经典在历史的传播与建构过程中,经典与政治、媒体以及教育的关系。最后讨论大众阅读与经典阅读问题。
[1]班固:《汉书·儒林列传》,中华书局1962年版,第912页。
[2]班固:《汉书·眭两夏侯京翼李传》,中华书局1962年版,第807页。
[3]刘勰:《文心雕龙·原道》,詹锳:《文心雕龙义证》,上海古籍出版社1989年版,第28页。
[4]刘知己:《史通·叙事》,上海古籍出版社2008年版,第126页。
[5]欧阳修:《欧阳修全集》卷七十,中华书局2001年版,第1024页。
[6]金圣叹:《第五才子书施耐庵水浒传·序一》,陆林辑校整理《金圣叹全集》第三册,凤凰出版社2008年版,第11页。
[7]赖永海等:《法华经·序品第一》,中华书局2010年版,第29页。
[8]顾颉刚编:《古史辨》第三册,海南出版社2005年版,第383页。
[9]朱自清:《经典常谈》,北京出版社2004年版,第1页。
[10]刘象愚:《西方现代批评经典译丛·总序(二)》,哈罗德·布鲁姆(又译哈洛·卜伦)著,徐文博译:《影响的焦虑》,江苏教育出版社2006年版,第4页。
[11]莫提默·艾德勒、查理·范多伦著,郝明义、朱衣译:《如何阅读一本书》,(台北商务印书馆2008年版,第290—291页。
[12]同上书,第291页。
[13]转引自D.佛克马、E.蚁布思著,俞国强译:《文学研究与文化参与》,北京大学出版社1996年版,第54页。
[14]克里夫顿·费迪曼:《一生的读书计划》,花城出版社1981年版,第4—5页。
[15]刘象愚:《西方现代批评经典译丛·总序(二)》,哈罗德·布鲁姆著,徐文博译:《影响的焦虑》,江苏教育出版社2006年版,第1—2页。
[16]FrankLentricchia&ThomasMcLaughlin编,张京媛等译:《文学批评术语》,牛津大学出版社1994年版,第320页。
[17]科内尔·韦斯特:《少数者话语和经典构成中的陷阱》,罗钢、刘象愚主编:《文化研究读本》,中国社会科学出版社2000年版,第199—200页。
[18]科内尔·韦斯特:《少数者话语和经典构成中的陷阱》,罗钢、刘象愚主编:《文化研究读本》,中国社会科学出版社2000年版,第201页。
[19]哈洛·卜伦著,高志仁译:《西方正典》,(台北)立绪文化事业有限公司1998年版,第28页。
[20]哈洛·卜伦著,高志仁译:《西方正典》,(台北)立绪文化事业有限公司1998年版,第21页。
[21]约翰·杰洛瑞著,江宁康、高巍译:《文化资本》,南京大学出版社2011年版,第33页。
[22]詹姆斯·英格里什:《文化资本·中文版序》,南京大学出版社2011年版,第4页。
[23]约翰·杰洛瑞著,江宁康、高巍译:《文化资本》,南京大学出版社2011年版,第168页。
[24]詹姆斯·英格里什:《文化资本·中文版序》,南京大学出版社2011年版,第5页。
[25]丸山昇等讲述、李岫整理:《现代文学史研究漫谈》,《中国现代文学研究丛刊》,1992年第四期。
[26]黄修己、刘卫国主编:《中国现代文学研究史》,广东人民出版社2008年版,第937页。
[27]哈洛·卜伦著,高志仁译:《西方正典》,(台北)立绪文化事业有限公司1998年版,第40页。
[28]约翰·杰洛瑞著,江宁康、高巍译:《文化资本》,南京大学出版社2011年版,第50页。
[29]李敬泽编选:《中国当代短篇小说经典》,春风文艺出版社2003年版,第2页。
[30]谢冕、钱理群主编:《百年中国文学经典》,北京大学出版社1996年版,第2—3页。
[31]吴秀明等主编:《20世纪中国文学经典文本》,浙江大学出版社2005年版,第1页。