人类始祖探密:伏羲女娲与亚当夏娃

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

首页

好书

留言交流

下载APP

联系客服

2014.07.12

传说夏娃和亚当被流放到一个环境适宜的地方。为了记念他们过去的家园“伊甸”,夏娃和亚当将这个新家园也称为伊甸(英文为Eden),它位于哪里,一直以来都是个谜。然而经过科学家的最新论证,这个迷解开了……

中国的亚当和夏娃:伏羲女娲图

图片说明:此图收集于新疆吐鲁番。伏羲、女娲分别呈男女形象侧身相对,各扬举一手,伏羲执矩,女娲执规,另一手各抱对方腰部,下半身作蛇形交绕。画面上部绘日,中有三足鸟,下部绘月,中有玉兔、桂树、蟾蜍。满幅大小不一的圆点代表天宇星宿。伏羲女娲为中国神话中人类的始祖。传说伏羲女娲为兄妹,相娠而有人类。此画线描沉郁舒缓,色彩单纯和谐。日月星宿的布置,既有空间的高远空旷之感,又显示了伏羲女娲作为人类始祖的崇高意味。

此画出自新疆哈拉和卓古冢中,为唐初遗物。现藏于中国历史博物馆。

一.“亚当”和“夏娃”出土

1960年,在新疆吐鲁番的阿斯塔那古墓群中的唐代古墓中,出土了二三十幅古老的伏羲女娲图:

画面上伏羲在左,女娲在右,伏羲的右手抱住女娲,女娲以左手抱住伏羲,两人斜着瞳仁深情相望,下身均为蛇形且相缠相交。伏羲左手举着“矩”即拐尺,女娲右手举着“规”即圆规,背景为可用“规矩”画出的“日月”及“星座图”。

二.《圣经》中“善恶树”上的“禁果”是“灵魂”

中国汉文化有三大思想支柱,即儒家文化、佛教文化和道教文化。

儒家文化是中国佛教文化和道教文化的根底,伏羲和女娲是儒家文化传说中的人类始祖。

汉文化之外的其它文化,虽对传说中人类始祖的称呼不同,如基督教称为亚当和夏娃,伊斯兰教称为阿丹和好娃等等,但有关他们的传说都是一致的。因此以下统称为“亚当”和“夏娃”。

上帝创造亚当

三.克隆技术,克隆出“克隆的亚当”

因此,亚当和夏娃长相极为相似,这就是“夫妻不相像,不进一家门”的科学道理。因此《古兰经》说:真主没有孩子;基督教说:三位一体。后来一个与“神”对立的生物--龙(即蛇,即伊布里斯)的拉拢,夏娃偷吃了含有高效荷尔蒙成分的禁果,就变成了巾帼即女性。“龙的传人”的说法由此而来。

龙,是汉文化的称呼;《古兰经》则将这个与真主做对的生物称为“伊布里斯”,即汉文化所说的鬼的一种;《圣经》则称其为“蛇”。

请参考如下证据:

《圣经》中译本有关原文:

“耶和华神吩咐他(指亚当,笔者注,下同)说(主人给机器人下命令):‘园中各样树上的果子,你可以随意吃;只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!(因为机器人有“灵魂”后,就有创造力,无法克隆重复制造,即会死亡。)’“耶和华神说:‘那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。’“耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人……

“当时夫妻二人,赤身露体,并不羞耻(因为是没有输入害羞程序的机器人),惟有蛇(《古兰经》为“伊布里斯”)比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:‘神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗?’女人对蛇说:‘园中树上的果子我们可以吃;惟有园当中那棵树上的果子,神曾说:你们不可吃,也不可摸,免得你们死。’蛇对女人说:‘你们不一定死,因为神。知道,你们吃的日子眼睛(眼睛是心灵的窗户)就明亮了(意味有了“灵魂”),你们便如神能知道善恶。’

于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了(耶和华没有输入绝不听别人诱惑的程序);又给丈夫,她丈夫也吃了。他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。”

四.人类遭遇大洪水

诺亚听从上帝的旨意,赶制方舟

洪水使居住在今新疆民丰县尼雅河流域的夏娃和亚当的后裔尼雅(“尼雅”是梵文Niya的音译,英文将Niya拼作Noah,中文将Noah翻译为诺亚)夫妇及他们的三个儿子和三个儿媳八人幸免于难,因为他们住的木头房子特别结实,经过四十天大雨后木头房子被洪水整个漂起,一百一十天后,即希吉来历的1月10日,木头房子漂到罗卜泊的南岸。

上岸后,诺亚将舍不得吃的一点点大米,熬成稀饭吃。后来,这一天成为今天伊斯兰教的“阿术拉”节,我们新疆的回民在这一天喝稀饭,以此纪念!>>>伊斯兰教八大节日和新疆特有的努鲁斯节

据笔者推算,这一天,即希吉来历的1月10日,正好是现在农历的大年三十,因此汉族人有喝粥的习俗和吃饺子的习俗,饺子就是诺亚方舟的模型,要把象征诺亚方舟的饺子吃掉,寓意祈求真主让我们不再需要诺亚方舟逃命,即祈求平安。

尼雅夫妇及儿子儿媳将木头房子终于停下来的罗卜泊南岸的一个地方也称为Eden,汉语将这个Eden译为“伊循”(即今天的新疆米兰伊循古城)。

新疆米兰出土的“有翼天使”壁画

对比一下西方绘画中的天使,还真是有惊人的相似

五.人类以新疆米兰为起点向全世界扩散

大洪水后人类的孑遗就以新疆米兰为起点开始向全世界各地扩散,逐渐形成今天的世界人口分布大况。

西走长途葱岭边,

平开沃野是于阗;

六城烟雨生金玉,

鸡犬桑麻别有天。

诗中所说的于阗,共有“六城”:从东向西依次(可能)是新疆的克里雅(今称于阗县)、塔克努勒(可能在今策勒县昆仑山中策勒河谷残存的阿西乔克吐如希古城堡和阿萨乔克吐如希古城堡附近)、策勒(今策勒县城所在地)、玉龙喀什(在今白玉河附近)、伊里齐城(即今和田市)、喀拉喀什(即今墨玉县)。

可见,古于阗自东向西包括今天新疆的于阗县、策勒县、洛普县、和田市和墨玉县,其核心是策勒河谷。

七.以上结论大论证

第一个根据

《古兰经》和《圣训经》说:

天堂乐园(伊甸)里有四条河从真主的宝座下涌出,这四条河是不变色的水河、不变味的奶河、浓烈的酒河和纯净的蜜河。

那么,伊甸园一定也是按照他的住处天堂乐园设计的,即伊甸园一定也有四条河涌出。

实际上,伊甸园确实有四条河,因为《圣经》说:

有河(即新疆塔里木河)从伊甸(雄踞地球之巅而享有“万山之祖”誉称的帕米尔高原)流出来滋润那园子(即伊甸园,新疆的古于阗),从那里分为四道:第一道名叫比逊(它是仿照天堂乐园中“不变色的水河”而设计的),就是环绕哈腓拉全地的。

在那里有金子,并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。第二道河名叫基训(它是仿照天堂乐园中“不变味的奶河”而设计的),就是环绕古实全地的。第三道河名叫希底结(它是仿照天堂乐园中“浓烈的酒河”而设计的),流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河(它是仿照天堂乐园中“纯净的蜜河”而设计的)。

公元前无名氏著的《山海经》和唐玄奘(公元600-664年)著的《大唐西域记》分别是这样描述伊甸的:

《山海经》说:

西南四百里,曰昆仑之丘(即今帕米尔高原上的昆仑山),是实惟帝之下都(相对于天堂乐园而说的伊甸,故称为下都),……。有草焉,名曰*草,其状如葵,其味如葱(帕米尔高原又名葱岭),食之已劳。河水出焉,而南流注于无达。赤水出焉,而东南流注于泛天之水。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。黑水出焉,而西流注于大*。

《大唐西域记》序论云:

赡部洲之中地者,阿那婆答多池也,在香山(即‘舂山’,又称‘天山’)之南,大雪山(泛指帕米尔高原南部的山脉)之北,周八百里矣。金、银、颇胝(玻璃)饰其岸焉(《圣经》说是‘金子’、‘珍珠’和‘红玛瑙’)。金沙弥漫,清波皎镜。八地菩萨以愿力故,化为龙王,於中潜宅,出清泠水,给赡部洲是以池东面银牛口,流出*伽河,绕池一匝,入东南海;池南面金象口,流出信度河,绕池一匝,入西南海;池西面琉璃马口,流出缚刍河,绕池一匝,入西北海;池北面颇胝师子(即狮子)口,流出徙多河,绕池一匝,入东北海。

《大唐西域记》卷十二又云:

“……,至波谜罗川(即帕米尔)。东西千余里,南北百余里,狭隘之处不逾十里,据两雪山(即序论中的‘香山’和‘大雪山’)间,故寒风凄劲,春夏飞雪,昼夜飘风。地咸卤,多砾石,播植不滋,草木稀少,遂致空荒,绝无人止。“波谜罗川中有大龙池(即序论中的‘阿那婆答多池’),东西三百余里,南北五十余里(与序论中的‘周八百里矣’相符),据大葱岭内,当赡部洲中(与‘赡部洲之中地者,阿那婆答多池也’相符),其地最高也。水乃澄清皎镜,莫测其深,色带青黑,味甚甘美。潜居则鲛、螭、鱼、龙、龟、鳖,浮游乃鸳鸯、鸿雁、*鸟、*鹅、*鸟、*鸨。诸鸟大卵,遗于荒野,或草泽间,或沙渚上。池西派一大流,西至达摩悉铁帝国(即今阿富汗的北境瓦罕地区)东界,与缚刍河合而西流。池东派一大流,东北至*沙国(即今新疆喀什一带)西界,与徙多河合而东流,故此以左,水皆东流。

帕米尔高原,就是上文《山海经》中的“下都”,也就是《大唐西域记》中的“波谜罗川”。

帕米尔高原发源有四条河,上文中的“河水”和“信度河”都指流经印度、巴基斯坦,注入“无达”即“西南海”(阿拉伯海)的印度河,它是仿照天堂乐园中“不变色的水河”而设计的;“赤水”和“*伽河”都指流经印度、孟加拉国,注入“泛天之水”即“东南海”(孟加拉湾)的恒河,它是仿照天堂乐园中“浓烈的酒河”而设计的;“洋水”和“缚刍河”都指流经阿富汗、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦,注入“丑涂之水”即“西北海”(咸海)的阿姆河,它是仿照天堂乐园中“不变味的奶河”而设计的;“黑水”和“徙多河”都指流经帕米尔高原、塔里木盆地,注入“大*”即“东北海”(罗布泊)的塔里木河,它是仿照天堂乐园中“纯净的蜜河”而设计的。

古于阗,也有四条河,即于阗县的克里雅河、策勒县的策勒河、和田市的白玉河、墨玉县的墨玉河。

仿照天堂乐园中“纯净的蜜河”而设计的塔里木河本来是在塔里木盆地的南端奔流,并在古于阗分为四条河,最后流入罗布泊。

后来由于地面升降才改为在塔里木盆地北端奔流。克里雅河即《圣经》中的伯拉河,策勒河即希底结河,白玉河即基训,它环绕和田市一带;墨玉河即比逊河,它环绕墨玉县一带,在墨玉县一带已经发现了《圣经》中的玛瑙滩共计两处,珍珠则更多,至于金子则经常被采宝人或游客发现。

古于阗与《圣经》中的伊甸园完全吻合。

第二个根据

诺亚是沿尼雅河漂流的。

当诺亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。四十昼夜降大雨在地上。

正当那日,诺亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并诺亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。……

洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。水势浩大,在地上大大的往上涨,方舟在水面上漂来漂去。……水势浩大,在地上共一百五十天。……。七月十七日,方舟停在亚拉腊山上(即罗布泊一带)。

水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。……。他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子……到诺亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。诺亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。到了二月十七日,地就都干了。……。于是诺亚和他的妻子、儿子、儿妇,都出来了。一切走兽、昆虫、飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。

《水经注》说:且末河东北流,径且末北,又流而左会南河,会流东逝,通为注滨河。注滨河又东经鄯善国北治伊循城(即新疆米兰的伊循故城),故楼兰之地也。方舟停的“亚拉腊”山的“亚拉腊”或伊斯兰教说的“朱定山”,其实都是“伊循”或“于田”的不同发音而已。

由《圣经》和《水经注》的记载可推知:“方舟在水面上漂来漂去”,并漂流了110天,并且一年后“地就都干了”,像这样大的地方、这样大的河流、这样特殊的河流地貌,在地球上只能是塔里木盆地及它上面的原世界第一长内陆河塔里木河。

1996年,新疆发生了百年一遇的大洪水,它使新疆的所有铁路和所有重要公路同时瘫痪,房屋大量被冲毁,被洪水掩死的人数绝不亚于诺亚时代大洪水掩死的人数,由此完全可以相信《圣经》中新疆万年一遇大洪水的规模和造成的后果。

尼雅遗址

另外:

①尼雅河中的“尼雅”与“诺亚”发音相似。“诺亚”英文为“Noah”,“尼雅”梵文为“Niye”,二者发音相似。

②诺亚方舟实际上是一座木结构的三间房子。在《圣经》中,凡是提到方舟的地方,都没有出现船舱、甲板、桅杆、船帆等象征船的字样,相反却提到三间屋子、门、窗户和天窗等象征一排平房或一座楼房的字样。因此,方舟实际上是三间相连的木结构的平房或一座三层木结构楼房。

传统意义上的尼雅遗址,以尼雅佛塔(位于民丰县城北约150公里处的沙漠中)为中心,南北常约25公里,东西宽约10公里,分几个群落散在沙丘盆地之间,建筑物的下面部分因被流沙掩埋而大多残存,均为三间至十间不等的编笆抹草泥墙平房。

斯坦英考察的只不过是传统意义上的尼雅遗址,因此他才说“同17个世纪以前完全一样”。

1996年12月14日《新疆日报》载文说:最近,一支由中日双方考古工作者组成的考古队在塔克拉玛干沙漠进行考古调查时,意外地在距传统尼雅遗址以北约40公里的地方,发现了一处房屋遗址。这座房屋的大部分被流沙掩埋,从其暴露部分看,其中一面残墙长3.3,地面残留9根立柱。在房屋遗址周围,考古人员还采集到春秋战国时期制造青铜器的坩锅、石镰、陶罐、铜刀、纺轮、骨珠等个各类典型文物标本。

因为《圣经》记载说:

“四十昼夜降大雨在地上……水往上涨,把方舟从地上漂起……方舟在水面上漂来漂去……共一百五十天。”这些话意味着经过四十昼夜大雨后,那幢最结实的诺亚的编笆抹草的三间泥墙平房的泥全被大雨冲尽,并且最后被水“从地上漂起”,因为不是真正的船,因此“在水面上漂来漂去……共一百五十天”。

第三个根据

罗布泊确实能使诺亚的鸽子找不到落脚之地。

航拍罗布泊

《旧约创世记》记载到:

他(指诺亚)又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有(其实是看看快到岸了没,笔者注)。但遍地都是水,鸽子找不到落脚之地,就回到方舟诺亚那里。

(罗布泊)广袤四百里,其水澄居,冬夏不减,其中洄湍电转,为隐沦之脉。……飞禽奋翮于霄中者,无不坠于渊波矣。由此可见,罗布泊确实能使诺亚的鸽子找不到落脚之地。

第四个根据

第五个根据

世界上叫Milan(米兰)的地名或河名或山名遍布世界各地。

1980年3月19日,意大利米兰市的拉列德·威廉先生给新疆的农师36团所在地米兰写了一封信:我们愿和世界上所有叫作米兰的城市取得联系。根据我们的调查它们共有33个,其中4个在欧洲,23个在南美洲和北美洲,5个在亚洲和1个在非洲。

以此为线索,笔者查阅了有关资料,发现世界上叫米兰的地名遍布世界各地,而且全世界叫米兰的地方最多,远远超过其他任何一个地名。这正是由于亚当和夏娃的后裔在大洪水后是以新疆米兰为起点向世界各地扩散的。

第六个根据

“于阗”、“伊甸”发音相似。

于阗这个地名,最早见于司马迁(约公元前145-前87年)编撰的《史记》卷一百二十三。于阗,是突厥语“üdün”的汉语音译(见11世纪的《突厥语大词典》)。对于“于阗”一词的含义,自唐迄今1300多年来,中外学者众说纷纭,莫衷一是。

唐玄奘的《大唐西域记》卷十二云:

从此,逾岭越谷,行八百余里,至瞿萨旦那国(即唐代的于阗国)。唐言地乳,即其俗之雅言也。俗语谓之汉那国,匈奴谓之于遁,诸胡谓之豁旦,印度谓之屈丹,旧曰于阗,讹也。

这里的“匈奴谓之于遁”中的“于遁”,在11世纪的《突厥语大词典》中被写做:“üdün”。“于阗”、“伊甸”发音相似,从而最终证明了以上论点的真理性。

伏羲女娲与亚当夏娃比较研究

摘要:伏羲女娲与亚当夏娃神话是地处亚洲两端的古代华夏民族和古希伯莱人的神话。在故事建构上它们有着相同的叙事模式和视角。在文化身份上伏羲女娲神话代表着农耕文明,亚当夏娃神话则表现为游牧文化;在哲学意义上,伏羲女娲神话反映着东方阴阳和谐、人本主义精神,而亚当夏娃神话则显示着西方二元分立的哲学思想;在美学追求上,伏羲女娲神话流溢着宁静空灵之美,亚当夏娃神话则激荡着悲壮理想之情。

伏羲女娲和亚当夏娃神话分属华夏民族和希伯来民族的始祖神话。在华夏文明里,女娲既是一位创世神,又是始祖神。传说她与伏羲,兄妹成婚,共同繁衍了人类。因而,他们又被尊为华夏民族的始祖。而在希伯来的造人神话里,按《旧约·创世纪》记载,上帝在第六天按照自己的形象造出了亚当,同时为了能够使他更好地履行职责,上帝就用亚当的肋骨造出了第一个女人——夏娃。但是有一天,魔鬼撒旦趁着上帝不在的时候,混进了伊甸园,附在蛇身上,诱惑夏娃吞食了智慧果,而亚当也吃了夏娃送来的果子,上帝回来发现后,将他们夫妻逐出了伊甸园而去耕种土地。

虽然这两个神话是一种原始的文学样式,是想象和虚幻的产物,但是其基础却是当时的现实生活的反映,浸润着古老文化、民族精神及传统民俗的背景。因此,本文对伏羲女娲和亚当夏娃神话进行比较,可以看到不同民族、文化的人们,以何种文化手段和以怎样的想象力来讲述并表达对源初世界的理解与领会,则始源地体现着不同的民族、文化的始初的差异性。基于不同文化土壤的各民族人类起源神话包含了人们的价值取向、行为标准和道德风俗等民族意识内容,它必然对后世文化心理、思维方式以及行为习惯等产生巨大的影响。因此,对伏羲女娲和亚当夏娃神话进行比较研究,有利于准确理解中国、希伯来民族意识之差异,促进彼此理解与尊重,减少民族文化的隔阂与误解,进而促进其共同发展。

一、相同的叙事模式和视角

首先,伏羲女娲与亚当夏娃神话虽然是在两个完全隔绝而又相对封闭的文化系统中形成的神话,但它们在叙事模式和视角摄定方面却有着惊人的相似之处。

1、共同的叙事模式:

解析两则神话的叙事系统,我们发现它们有着一个共同的叙事模式:

同被受罚———同为人类的始祖神

在中国,伏羲女娲生人的传说又与洪水故事发生了联系。据说人间百姓得罪了玉帝,故降大雨把百姓都淹死,只因天上一位神仙见伏羲女娲兄妹人品好,便赐一个竹篮或葫芦作为避水工具。洪水后,兄妹成婚,百日之后,女娲生下一个肉团,伏羲看后生气,便拿刀乱砍,砍下的肉陀一个个变成了人,恰好一百个,每人一个姓,这就是百家姓的由来。伏羲女娲生人神话之借助于葫芦是完全可以理解的,洪水背景下的伏羲女娲生人神话已是再造人类,而不是原始人了。肉团变人导出两种结果:其一是,说明百家姓之由来;其二,说明各民族及各民族分支之由来。怪胎及畸形儿,是对兄妹婚的谴责与惩罚,也可以看出原始先民经过长期的生活实践与观察,已对近亲婚配给后代造成的危害有了相当自觉的认识,已逐渐认识到严禁氏族内部通婚,而实行族外婚的必要,历史正是沿着人类的这种实践,认识;再实践,再认识的轨迹,一步步演变前进的。

在两河流域的希伯来文化中,上帝是希伯来民族唯一信仰的神,他的地位独一无二,并且神圣不可侵犯,世间的一切都是由上帝创造并主宰的,所以人类必须绝对地服从和遵循其意志。因此,在长期的过程中,两者之间产生了巨大的阶级差距,仅仅只是存在着单向的统治权,而人类所谓的自由、价值和生命意义都在于上帝的掌握。比如,夏娃由于蛇的诱惑与亚当一起犯了诫令而偷食了禁果,上帝知道后便严厉地惩罚了他们,在逐出伊甸园之后,罚亚当终生在地里劳作,罚夏娃在怀孕和分娩时遭受痛苦,这便是人类诞生之时犯下的“原罪”,从此每个人从一出生就走上了一条漫长的救赎之路,而获救的办法只有一个——信仰上帝,只有接受惩罚并虔诚地皈依上帝,才能找到终极基础和可靠保障。

2、共同的视角:女性地位的缺失、男权地位的增强

女娲、伏羲共同生人,这不但昭示着中国古代由女性生人到男女共同生人观念的转变,同时也预示着中国社会由母系氏族时期向父系氏族时期的过渡。在各种史籍中,女娲仅以伏羲的妹妹和妻子的身份被记载,这显然是涂抹上了男权主义文化的色彩,更适合男权社会统治的需要,女娲不再是独立神,而成为了伏羲的配偶神,表明女性不仅在现实生活中,而且在人们心中的地位下降了,男性的地位和作用不断得到提升。随着男权制社会的发展,女性在社会经济关系中不再处于主要地位,经济独立权丧失,地位进一步下降,逐渐由社会的主角滑向社会配角的位置。男权制进一步强化,女性对男性的依附在所难免。

夏娃被逐出伊甸园后,终生屈从丈夫管辖,承受生儿育女的苦难与艰辛。而且在这里女性被认定为是人类堕落的源薮,并认为男人被永远连累。女娲、夏娃神话就是这样为男权社会的合法化发放着通行证。这些神话也昭示人们,无论是东方还是西方,当人类进入父权制时代后,父权是在不断地同女权残余思想进行殊死搏战中,彻底征服和剔除女权意识,才建构了惟我独尊的男权社会,男权文化和男权话语的。

这种叙事模式导引出的结果是:从此在东西方语境下形成了对男权地位推崇的文化母题。其次,两则神话都是以男性视角进行描述和判断的话语系统,为此,女人都被视为是男人的附属,女人的品格、意志和道德水准都较男人为低。这显然已是人类早期社会中男权取得统治地位时对女权消解的神话,男人已掌握了在氏族和社会上话语的权力,这种描述与判断中轰鸣着男性权力与地位不可凯觎的声腔。

二、农耕文明与游牧文明的差异——伏羲女娲与亚当夏娃神话的文化价值比较

剖析这两则神话,进而放眼它们所生成时代的所有东西方神话,我们可以看出它们在文化上的差异和区别。

首先,女娲神话是中国原始农耕文化意识的遗存。由于中国先民较早进入农业文明,所以,和伏羲女娲神话同时代或更早时代的中国神话,基本上都是农业文明时代的神话。而农业文明时代神话的一个共同主题就是希望构建一个天下太平,守土为安的生存环境。在社会生活中,具体表现为竭力稳固以血缘为纽带的家族关系。此外,农耕文明时代注重人丁兴旺。女娲既是古老的女性的“形象大使”,也是生殖文化的图腾范式。女娲与伏羲总是交合在一起,双尾缠绕,是典型的生殖崇拜。其次,农业文明的突出特征是定居生产。伏羲女娲神话从一个侧面向我们道出了农耕文明兴起时代的文化心态:守望家园,乐对人生,面视现实,这就是农耕文化经儒家化形成的华夏民族的人生信仰和道德规范。它导引着华夏先民日出而作,日落而息,守护着现世的家园。

亚当夏娃神话则是古代希伯来民族游牧文化时代的历史余音。上古希伯莱人和所有的游牧民族一样,驱赶着牛羊群,浪迹天涯,征服着每一块未知领域,追逐着理想之地——即水草丰茂的大草原,充满着冒险的激情。这种集体无意识深深镌刻在古希伯莱民族的精神碑石上。就当他们兴致勃发追寻理想之国时,天降大祸,他们又一次次被抛入苦难深渊,亡国之痛、灭族之灾,使全民族渴望着挣脱罪罚,远离苦难,重返天堂乐园。怡然丰裕的游牧生活被极尽艰辛的流亡生活所取代,追求、抗争、挫败、挣扎成为全民族的精神体验,而渴求幸福、安宁、和平的情感欲望最后在重返天国的契合点上凝结成新时代的民族文化精神。亚当夏娃神话实际上是古希伯莱人游牧流亡文化编码的变形改写。这种游牧文化是伴随着战乱与流亡生活联袂而行的。亚当夏娃神话以隐性话语叙述了古希伯莱民族社会转型期的文化演变结果。神话是民族的身份证,伏羲女娲与亚当夏娃神话以独特的话语结构,向我们解说了生活在亚洲东西两端的两个古老民族的文化身份。

三、人神的和谐和对立——伏羲女娲与亚当夏娃神话的哲学意义的比较

神话是意识形态的组成部分,所以神话也表达了当代人的世界观和人生观。伏羲女娲神话以一种朴素的表徵向我们演绎了华夏民族的人本精神、阴阳和谐的哲学观念,即人的命运就掌握在自己的手中,每个人都是他内在因素的创造物,幸运与苦难全本决定于自身。人类由于得罪天皇而遭致洪水之灾。作为“阴神”的女娲,与“阳神”的伏羲构建了古人心中的阴阳和谐,伏羲女娲故事一方面包含了华夏初民两性关系的演变,另一方面汉唐以来,人类进入文明社会以来,对两性关系得到和谐发展的良好祝愿。这个故事也努力强调协调人与人、人与自然的关系,实现人与人、人与自然之间的和谐共处。

而亚当夏娃神话则带有明显的神/人,理想/现实二元分立的哲学色彩。亚当夏娃神话谕示人们命运是不可知和不可选择的,因为凌驾于人之上的神决定和主宰着一切,人无法抗拒神的决定。人的始祖亚当夏娃因为没有听从神的安排,铸成“原罪”,便隧入了天堂不可复回的永恒痛苦。这种劫难是非人力所能挽回的。为追求天国永恒,必须经受现世苦难,才能走向来世天国,才能再度获得上帝的怜爱。因此他们相信受苦是人类必需的,“人就觉得在神面前,自己毫无价值,他只有在对神的恐惧以及在神的忿怒之下的颤抖中才得到提高。”经受现世磨难,洗涤人生一切罪愆,才会使人洞悉人生,超越现实。这也是犹太人及其所创造的犹太教在备受欺凌和歧视后,最后以移身换位的基督教形式被罗马社会接受的思想哲学原因。

四、儒道合一与原罪救赎说的区别——伏羲女娲与亚当夏娃神话的审美特征的比较

对美的追求是人类的共同本性。但对美的本质和美的实现各民族有着迥异的认识和选择。伏羲女娲的故事,经历了一个漫长的育成过程。其思想内涵及审美形态是个非封闭系统。但其基本文化精神是矗立在中国儒、道思想体系已趋完善的时代。因此从审美角度观照这则神话,我们认为它闪烁着儒、道兼容的审美特征。儒家一直主张美、善统一观:“尽美矣、又尽善矣。”即善的肯定是美的。善可致人抑制非礼欲望,美可启人臻于道德崇洁,并以此来建构天人秩序。如敦煌遗书残卷中“即下(不:布)共(洪)水,汤(荡)除万人殆尽,唯有伏羲女娲有得(德)存命,遂称天皇。”可见,伏羲女娲能够“存命”,是因为他们“有德”。人应该在相互体认的秩序中确立自己的位置和权利;非分之望不可求,非礼之举不可行。因为人类颠覆了这个美善规范,才遭罹上苍爆发洪水,以惩戒人民之恶。

亚当夏娃神话显现的是充满悲剧色彩的理想主义灵光。在犹太先民的思维范畴里上帝与世界的二元对立,使得理想与现实充满剧烈的冲突。亚当夏娃神话奠基的《旧约》中所解释的以色列人的历史表明,人生的世界是充满罪恶和苦难的世界,人之磨难及历劫是具有无上权威的上帝警醒和拯救人类所设置的不可逾越的关隘。因此现世生活充满着悲壮的赎罪精神,故夏娃的遭遇悲壮而不悲惨。《旧约全书》中说:受罪是铁定的,受难是人类必需的,因为有了痛苦,人们才能洞悉人生,大知大觉。他们受苦却从不绝望,因为上帝最终会垂青自己的“特选子民”,并接纳他们重返天堂乐园。这种对来世充满憧憬的希求喷涌着浓厚的浪漫主义色彩。在悲壮的人生中获得理想主义的解脱,这就是夏娃神话飘逸出来的审美韵味。

总结

综上所述,由于伏羲女娲和亚当夏娃神话因都产生于人类文明的初始阶段,人类在与自然的斗争中,不断扩展自己的想象力和创造力,形成了自己对自然和社会进行探索、理解和幻想的看法,因而中国与希伯来神话有相似之处。但由于两国的地域、自然条件、历史发展进程等方面的不同,造就了不同的民族精神。中国为大河文明,文化单一、稳定,且古中国人以农耕生产作为获得物质资料的主要方式,形成了中国人重道德人伦、偏于稳定、阴阳和谐的观念;而希伯来为游牧文化,由于希伯来民族历经劫难,他们的文化具有强烈的宗教色彩,也就是对唯一真主的推崇,上帝操纵人的命运,具有至高无上的地位,人类必须绝对服从他的意愿、意志,人类的所谓的自由、价值和生命意义都在于上帝的掌握。因此,人类的受苦、救赎并虔诚地皈依上帝,才能找到终极基础和可靠保障。因此希伯来文化呈现一种强烈的悲壮美。

神话反映了一个民族原始生活状况与原始信仰,是一个民族精神和民族文化的根源,它表达的文化思想是神话产生年代的社会思想文化。我们对伏羲女娲与亚当夏娃神话的解析,就是想探寻华夏民族和希伯莱民族上古时代的民族文化及民族精神的差异。因为,不管神话看来多么荒诞无稽,夹杂着几多幻想的偶然的任意的成份,归根到底,它总是由心灵产生的,总要含有意义。

(作者简介:叶婷,女,汉族,湖北鄂州人,中南民族大学2008级研究生,研究方向:民族文学与民族文化)

THE END
1.光明35.安拉是天地的光明,他的光明象一座灯台,那座灯台上有一盏明灯,那盏明灯在一个玻璃罩里,那个玻璃罩仿佛一颗灿烂的明星,用吉祥的橄榄油燃着那盏明灯;它不是东方的,也不是西方的,它的油,即使没有点火也几乎发光——光上加光——安拉引导他所意欲者走向他的光明。安拉为众人设了许多比喻,安拉是全知万事的。 https://www.jianshu.com/p/6321a3afd866
2.古兰经十八个常用章节阿汉对照经训艾力夫,俩目,米目,日阿力凯力肯它布,俩来拜非习,乎旦利力闷台给,乃来任乃,又艾蜜奴乃,比力艾笔,我由给目难算俩台,我敏玛来然格那,乎目云飞古乃,万来任乃,又艾米奴乃,比玛稳任来,以来凯,我玛稳任来,敏盖布力克,我比力阿嘿来提,乎目尤给奴乃,午俩已凯,而俩乎旦,敏兰笔习目。我午俩一凯,乎木http://www.muslimwww.com/html/2014/jinxun_1016/25212.html
3.须弥圣经及古兰经要素分析原神社区须弥圣经及古兰经要素分析 圣经 圣经英文原文前面标注的是参考的圣经英文版本。 3.4部分对圣经的引用有明显规律,《仇敌仿佛众水翻腾》系列任务引用的主要改编自圣经的耶利米书第51章,这章描述的是耶和华施行报应毁灭巴比伦;而《已逝去的末日》系列任务的则改编自圣经那鸿书全部三章,那鸿书描述的是耶和华对亚述首都https://bbs.mihoyo.com/dby/article/34600956
4.《古兰经》马坚(译)伊斯兰--什叶文化与思想传播中心 - 《古兰经》马坚(译)http://alhassanain.org/m/chinese/?com=book&id=13
5.综上可兰经古兰经最新章节目录可兰经古兰经34章异常12月08日,赶路暂停,世子的小乳娘免费无弹窗|世子的小乳娘最新章节目录,《哥斯拉大战金刚2在线观看免费完整版》枪版在线播放,《少女大人第五集免费观看》2024高清版手机免费播放,迹不二完整版免费阅读|迹不二小说最新章节免费阅读,《好姐妹高清在线韩剧》2024高清版无弹窗免费观看,阿宾外传免费阅读全文无弹窗,阿宾http://m.ruhrg.com/v/video/20241203/100968187.shtml
6.博士研究生英语精读翻译及原文(中科院)20210411050512.doc翻译基础知识博士研究生英语精读-翻译及原文(中科院).doc 71页内容提供方:叫我小学生 大小:289.5 KB 字数:约14.76万字 发布时间:2021-04-12发布于未知 浏览人气:489 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:2 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)博士https://m.book118.com/html/2021/0411/6041205155003135.shtm
7.《古兰》中文译文版20230314.doc目录TOC\o"1-3"\h\z第一本古兰经译文 1第一章开端章 1第二章黄牛(巴格勒) 1第二本古兰经译文 10第三本古兰经译文 19第三章伊姆兰的家属 22第四本古兰经译文 28第四章妇女(娓萨) 35第五本古兰经译文 37第六本古兰经译文 46第五章筵席(餐桌,马以代) 48第七本古兰经译文 54第六章牲畜(哀诺安)https://www.renrendoc.com/paper/250340183.html
8.古兰经译文第一章 开端 (法谛海) 这章是麦加的 全章共计七节 奉至仁至慈的真主之名 一、一切赞颂 全归真主 全世界的主 二、至仁至慈的主 三、报应日的主 四、我们只崇拜你 只求你佑助 五、求你引导我们上正路 2014-03-10 第二章 黄牛 (巴格勒)http://www.hnislam.com/gljyw
9.圣经和古兰经究竟有什么区别?当街朗读,人们能区分开来吗?界面当两位小伙子除去书皮包装后,路人终于看到了“《古兰经》”的真面目——《圣经》。 “这真的是偏见。我一直都努力着想要一视同仁,但事实上我还是带有偏见,”一位路人说。还有人强调“看待这些事物时,理性思考有多么重要”。 “真的吗?”“什么鬼?”“哇,我真是没想到…” 翻译:潘金花https://m.jiemian.com/article/469000_qq.html
10.宗教因素范文11篇(全文)《圣经》在整个西方文明的形成和发展中起了不可估量的作用。与之相应的是在我国影响极为深远的佛教文化。两种文化在思维习惯上, 语言表达形式上, 词汇意象和含义上, 都有着自己的特色, 故翻译时特别要引起注意。例如Hawkes把《红楼梦》中的“阿弥陀佛”竟然译成“God bless my soul”, 把上帝拿来代替佛教的https://www.99xueshu.com/w/ikeye70nseo0.html
11.《古兰经》圣训及汉文经籍五大宗教简介8年后学成归国,便投身《古兰经》翻译工作。他在参与文言文翻译的同时,坚信《古兰经》原文在当年是一种极美妙的白话文,到现在仍然是一般阿拉伯人所能听懂的文章,因此以白话文译出,既是搭救“亡人”的工具,也是用作活人的生活指南。这是恢复其原有的职能和作用,使《古兰经》中国化、大众化的尝试。为了满足穆斯林https://xianxiao.ssap.com.cn/catalog/5756777.html
12.《古兰经》简介(1/2):结构和内容一个初学者应该对《古兰经》译文从以下几个方面理解。 首先,《古兰经》的原文和译文之间是有区别的。在基督教看来,无论是哪一种语言,《圣经》就是《圣经》。但翻译的《古兰经》文不是真主的原话,因为《古兰经》是用阿拉伯语下降的,由天使哲布依勒传达给先知的,真主的语言就是阿拉伯语言的《古兰经》,因为真主https://www.islamreligion.com/cn/articles/370/viewall/
13.北京大学外国语学院介绍接受过本计划教育的学生将在英语文学、英语语言学、美国研究、翻译研究及英语教育等领域掌握坚实的基础理论和系统的专门知识,了解与本学科相关的国内外最新学术动态,具有从事本学科的科学研究和高等学校教学工作的能力。 英语系研究生共设有英语文学、英语语言学、美国研究、翻译研究、和英语教育等五个专业方向,学制为 https://www.juyingonline.com/school/137316.html
14.古兰经伊斯兰教的圣经,穆斯林认为其中包含着真主对穆罕默德的启示海词词典,最权威的学习词典,专业出版古兰经伊斯兰教的圣经,穆斯林认为其中包含着真主对穆罕默德的启示的英文,古兰经伊斯兰教的圣经,穆斯林认为其中包含着真主对穆罕默德的启示翻译,古兰经伊斯兰教的圣经,穆斯林认为其中包含着真主对穆罕默德的启示英语怎么说等详细讲http://m.dict.cn/%E5%8F%A4%E5%85%B0%E7%BB%8F%E4%BC%8A%E6%96%AF%E5%85%B0%E6%95%99%E7%9A%84%E5%9C%A3%E7%BB%8F%EF%BC%8C%E7%A9%86%E6%96%AF%E6%9E%97%E8%AE%A4%E4%B8%BA%E5%85%B6%E4%B8%AD%E5%8C%85%E5%90%AB%E7%9D%80%E7%9C%9F%E4%B8%BB%E5%AF%B9%E7%A9%86%E7%BD%95%E9%BB%98%E5%BE%B7%E7%9A%84%E5%90%AF%E7%A4%BA
15.圣经古兰经和念珠阿拉伯问候书面呼吁祷告库存图片.图片包括有照片 关于 穆斯林古兰经和绿色小珠神圣的书 阿拉伯语写-翻译-告诉的Quran,阿拉伯问候书面呼吁祷告. 图片 包括有 穆罕默德, 信念, 斋戒 - 68444079https://cn.dreamstime.com/%E5%BA%93%E5%AD%98%E7%85%A7%E7%89%87-%E5%9C%A3-%E5%8F%A4%E5%85%B0-%E5%92%8C%E5%BF%B5%E7%8F%A0-%E9%98%BF%E6%8B%89%E4%BC%AF%E9%97%AE%E5%80%99%E4%B9%A6%E9%9D%A2%E5%91%BC%E5%90%81%E7%A5%B7%E5%91%8A-image68444079
16.BokoHaram不应该被翻译成“博科圣地”尼日利亚的伊斯兰原教旨主义组织 Boko Haram 最近常出现在媒体上,有些华语的媒体将其翻译成“博科圣地”。这其实是非常错误的。(由于不想宣传原教旨主义,所以就不上传他们的 Logo 了) Boko Haram 的发源地是博尔诺州首府迈杜古里(Maiduguri),当地使用最广的语言是豪萨语(如果要插播卡努里语(Kanuri)的话,估计得https://www.douban.com/note/478789265/
17.《古兰经》目前“标准版”的《古兰经》是埃及国王福阿德一世在1923年要求开罗的学者编制,被认为是完整无误及穆斯林世界唯一一个有效版本。虽然《古兰经》的经文在早期的一些版本之间有细微的差异,但与《圣经》不同,现今的穆斯林并不接受其他的版本[47]。 在1972年,位于也门萨那的一所清真寺内发现的手抄本在后来被证实是当时http://mp2.allhistory.com/detail/57c4f72a0bd1be1013a0bda6