跨文化交际论文通用12篇

开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇跨文化交际论文,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。

一、文化传输中中国文化的缺失

跨文化交流是指处于不同文化背景中的人们之间的交流活动,是一种双向性的交流。语言做为人们进行交流的工具,与文化存在着不可分割的关系,语言是文化的载体,语言表述、承载、象征着文化。因此,跨文化交流也意味着交际双方文化的吸纳与传播。然而,在文化领域,我国目前出现了较严重的文化逆差现象,对西方文化引入较多,中国文化输出少,这主要表现在两个方面。

(一)文化传输中中国文化的缺失

随着改革开放的深入,中国与世界的交流越来越多,涉及的领域也越来越宽广。但是,不论是在文化领域还是在教育领域,中国文化与西方文化的交流都出现了逆差现象。大量反映西方文化、思想、理论、价值观等的文学作品被迅速传人中国,而中国人怀着一种崇拜的激情全盘照搬西方文化,甚至还曾经出现过提倡将中国“全盘西化”的观点。作为具有五千年悠久历史的大国,我们的文化当中也有很多珍品,它反映了我们的生活方式和审美情趣,是中华民族博大精深的文化的组成部分。但是,这些中华民族文化的精髓,却鲜有能被充分介绍并传人西方的。因此,以英语为媒介来传播我们的母语文化应当与传播西方文化具有同等重要的地位。

(二)文化教学中中国文化的缺失

长期以来,无论是外语教学大纲的制定者、教材的编写者还是外语教育工作者都一味地强调目的语文化的输入,对母语及母语文化在外语教学中的作用都缺乏足够的认识。文化教学中,仅有目的语文化的传人而没有母语文化的传出,导致了目的语文化与母语文化传输的单向性,没有真正实现跨文化交际,跨文化交际变成了西方文化的引进。目前的教材几乎全部选自英美原版出版物,大量介绍英美国家的文化与习俗。几乎每所大学都开设了以英美文化为背景和核心内容的必修课和选修课。而有关中国文化与习俗的内容微乎其微,几乎不涉及。在大学英语教学中,只强调学习西方国家的文化知识、价值取向、审美观点、道德理念、世界观、人生观,学生学习英语的主要目的也是掌握英语的交际能力,没有将英语的学习提升到传输中国文化的高度,漠视甚至抛弃了中国优良的传统文化和民族文化。

在这种教育背景下,出现了一些让人痛心的现象。大多数英语学习者对于西方文化了如指掌,他们能够用流利的英语谈论西方的各种文化习俗,如圣诞节、情人节等,而对于西方人比较感兴趣的中国传统文化却知之甚少。许多有相当英文程度的中国青年学者,在与西方人交往过程中,始终显示不出文化大国学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格。诸多现象的产生,不仅反映了目前我国大学英语教学中中国优秀传统文化的缺失,同时也是我国当前学界中国文化精神严重缺失的明显表征。

二、英语教学中文化单向性传输的原因

(一)由于历史的原因,中国文化输出相对滞后

改革开放前,由于20世纪初的“五四”文化运动以及其后的“”两次对于中国传统文化的全盘否定和彻底颠覆,民族传统文化几乎丧失殆尽。而且我国闭关自守的文化政策也阻碍着中国文化的对外交流。随着改革开放政策的实施和深化,西方文化犹如潮水一般涌人。这些不但对中国人的思维方式及文化观、价值观产生了深刻的影响,也使得中国文化的输出受到较大冲击,在跨文化交际中,甚至出现了中国文化失语现象。

(二)在思想上,人们对于跨文化交际的理解错误

跨文化交际撇开了母语及母语交际,成了西方文化传人中国的“一边倒”式交际。他们认为跨文化交际就是了解西方的文化知识,用英语与西方人交际,过分地重视西方文化的输入,忽视甚至是摒弃了中国文化的输出。大多数学者们在从事科学研究、学术交流时所使用的话语、所运用的理论,几乎都来自西方。西方的经典名著被翻译成中文版本传人中国的比比皆是,这种重视西方文化、忽视本土文化的现象,不仅在跨文化研究中存在,而且也是外语教学领域的痼疾。在教育界,不少人士提倡在学习西方文化时要完全“浸入式”学习,抛弃母语,用西方的思维方式、西方的话语习惯来学习语言。

(三)经济上的弱势是导致跨文化单向传输的重要因素

近代以来,由于西方的政治军事强权和经济霸权,西方文化也在世界文化中取得了话语霸权,成为强势文化,凌驾于弱势文化之上。经济全球化也为西方文化在世界范围内大肆推销其生活方式和意识形态,进行文化征服,提供了便利条件。在此背景下,文化交流的平等性遭到颠覆,人们缺乏文化交流的平等意识,对交流的互动概念认识不足,本土文化在世界文化交流的平台上渐渐失去了话语权,中西文化交流失衡。在中国,外语教学成为英美社会文化统治的工具,西方国家的人生观、世界观慢慢渗入到中国,以英语为载体的西方文化在中国任意横流,建立英语霸权,淹没了中国文化。

三、弘扬中国文化,实现平等的跨文化交际

(一)建立平等的跨文化交际意识

长久以来,人们对西方文化的一味盲从,是造成跨文化交际失衡的主要原因之一。因此,只有在思想上改变错误的认识才能彻底解决目前的文化单向输入问题。这就要求制定者在制定教学大纲时,从宏观上进行政策引导,将中国文化提升到与西方文化同等重要的地位,作为英语教学的一个组成部分纳入教学计划。在教材的编写过程中,也应该将中国优秀的传统文化分层次、分阶段系统地编人大学英语教程。通过对本土文化的学习,让学生树立民族自信心,提升民族自豪感,避免外语教学成为英美社会文化统治的工具。让学生在跨文化交际中树立平等的交际意识,培养和加强学生的“中国文化输出”意识,保证文化传输的双向性。

(二)改编教材,提升中国文化地位

(三)在英语教学中渗入中国文化

长期以来,英语教学过分强调学生听说读写能力的培养,使得教师把英语课上成了单纯的语言技能训练课。这种课不能满足当前提升学生文化能力的需要。因此,英语教师在教学过程中应该改变目前的教学模式,尽快把单角度的语言技能教学改变成多角度的语言能力教学。同时,还应该与语言环境结合起来,实现文化教学。教师还应该在不同的学习阶段,根据学习者的特点采取多种教学方法,引导学生掌握中国文化的英语表达方法,最大程度调动学生的积极性,培养他们的文化素养。让英语学习者学会用英语向其他国家的人讲述、解释中国文化,让中国走向世界,让世界了解中国。

(四)提高教师素质,保障中国文化的传承

翻译等值论是西方翻译理论中的核心概念,它的提出进一步完善了翻译理论。造成等值翻译的相对性的原因是多方面的,虽然其中有形式方面的原因,但最主要的还是文化方面的原因:中西文化之间的差异有时会阻碍翻译活动。翻译时往往“形”与“神”不可兼得,如何取舍,如何通过翻译尽量加强和增进不同文化在读者心目中的可理解性,缩短文化差异造成的障碍和距离,是从事翻译的人所必须面对的问题。然而,由于中西文化间存在着巨大的差异,在翻译中取得等值几乎是不可能的,等值翻译只能作为一种追求的理想,是一个相对的概念。我们也应看到,中西文化的频繁交流与日益融合,为翻译等值论带来了无限生机。本文从中西文化差异的角度探讨等值翻译的问题。

二、等值翻译原则

在西方众多翻译理论学中,最受推崇的当属美国的语言学家和翻译理论家奈达的等值翻译理论。奈达在其发表的《翻译科学初探》中提出了“动态对等”,认为“译文接受者和译文信息之间的关系,应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本上相同”。一方是原文与原文的接受者,另一方是译文与译文的接受者。同样一个信息要用两种语言进行表达,对象不同,却要产生相同的效果,这就是等值翻译的主要原则。主要体现在以下几方面:

1.词的等值要服从词组的等值,词组的等值要服从句子的等值,尽可能在原作与译作各层次间找到最大的等值转换关系,在某一级缺乏等值成分时,就要转移到较高一级确立等值成分。

2.等值翻译应在最大限度保存原文表层结构逻辑式和语音式中带共性的因素的条件下,运用翻译转换规则进行有关语言的参数对比和转换,翻译成规范地道的译文。3.在等值翻译过程中要兼顾有关语言语符表层、语用修辞层、语义深层的等值转换。如果层次不能全等,那么表层服从于修辞层,修辞层服从于深层。

4.原文本身无论语义层次、语用层次或语符层次,还可能存在不必要的冗余信息。为了在翻译中取得输出信息的最大信息量和最佳功效,要尽可能降低冗余度。

5.思想艺术内容的等值转换是言语形式等值转换的动力和基础,只有当译者具有与原作者相同的思想,才可能反馈出具有相同的韵味的言语信息。

奈达的动态对等追求的是语义与风格的对等,尽量贴近原文。因此,要求在语法结构上和用词方面要做相对的调整和转换,从而使译文更加符合译入语的语法和用词习惯,要自然、畅达,使译文读者轻松自如的读懂和领会译文。奈达的理论对中国的翻译界影响最大,是对中国传统翻译标准的革命,是对传统翻译片面性的挑战,打破了中国翻译理论的僵局,激活了翻译思潮,促进了翻译界的繁荣。总之,翻译要从宏观篇章着眼,以句子为轴心,从微观词、词组、句着手,最终完成宏观篇章的等值转换。

三、文化差异与等值翻译

王佐良先生曾说过:“不了解语言当中的社会文化,谁也无法掌握语言。”语言是文化的载体,是文化的产物,论文同时也是文化的重要组成部分,因此我们可以说语言和文化有着密切的关系。不同的民族孕育着不同的文化,不同的文化之间又存在着不同的差异。这些文化方面的差异对等值翻译理论又有很大的制约和影响,使等值翻译只能相对等值。其中包括:

二、跨文化交际能力的组成

教师要在高校英语教学中培养学生的跨文化交际能力,首先要做的是明确跨文化交际能力的组成要素,并以此为基础对当前的高校英语教学模式进行改革与创新。

(一)语言能力

语言能力是跨文化交际能力的基本组成要素。从本质上说,学生必须要掌握相应的语言能力,包括语法知识、句型结构等等才能够组织语言正确的表达自己的观点,才能够进行跨文化交际。

(二)语言环境

在此基础上,语言环境是跨文化交际能力的组成要素之一。具体地说,语言环境可以归结为语言发生的情景、各地的风俗文化等等。不同的地区拥有不同的文化习俗,导致其语言的思维不同,其所表达的意思也并不一样。在正常的跨文化交际中,因为语言环境不同所导致的问题并不少见。

(三)文化底蕴

另一方面,交流者的文化底蕴也是跨文化交际的组成要素之一。从根本上说,语言是某个地区或某个聚落在文明和文化不断发展与进步中逐步形成的,当地的文化与历史造就了各地语言的差异。在跨文化交际中,交流者需要寻找相应的话题,需要进入相应的语境,需要根据交流的文化背景来说出得体的话。换言之,如果学生没有相应的文化底蕴,这就容易导致学生无法正确理解他人的语言思维,也无法寻找相应的话题并使用得体的语言进行良好有效的交流。总的来说,跨文化交际能力的本质就是跨越文化、文明进行有效交流的能力,它要求学生拥有基本的语言能力,能够进入相应的语言环境,并且可以在一定文化底蕴的支撑下寻找相应的话题,利用得体的语言保持有效的交流,这就为高校英语教学模式提出了新的要求。

三、高校英语教学模式探析

(一)自主探究学习模式

(二)实践教学模式

(三)情景教学模式

(四)提高学生的文化底蕴

与此同时,教师要在进一步提高高校英语教学质量的基础上提高学生的文化底蕴,也就是要让学生能够拥有一定的文化,能够在交流中寻找合适的话题,并进行得体的对话。这就需要教师在现有的教学基础上进行拓展教学,要丰富学生的文化知识,要在高校英语课堂教学中渗透西方文化的教学。例如,在高校英语阅读教学中,教师就能够组织学生阅读西方的历史书籍,逐步了解与掌握西方的文明起源,能够逐步理解西方的语言思维和文化习俗。这就能够帮助学生在跨文化交际中寻找共同的语言,同时避免学生因为文化习俗的差异导致交流的失败。又如,教师可以在高校英语教学中充分利用多媒体教学法给学生播放英语电影,让学生在观看电影或音像中逐步了解西方的历史文化,达到提高学生文化底蕴的目的。

四、结束语

关键词:胡文仲文化跨文化交际

胡文仲先生1935年生于天津,1951年初入北京外国语学院英语系学习,1954年本科毕业后留校在翻译班及师资班进修。自1957年起先生开始在英语系任教,1979年去澳大利亚悉尼大学进修,1981年获得文学硕士学位回国,之后在英语系继续从事英语教学工作,现任北京外国语大学外国文学研究所所长、《外国文学》主编。

1.80年代的研究

-What’syourname?-MynameisLiHong.

-Howoldareyou?-I’mtwenty.

-Wheredoyoucomefrom?-IcomefromNanjing...

-Whereareyougoing?-I’mgoingtothelibrary...

这类对话是英语学习的开端,它们都是“中文思想+英文形式”式的表达,语法自然正确,却忽略了是否适合交际场合这一现实。除了在医院、移民局这类地方外,现实生活中我们很少会碰到“What’syourname?Howoldareyou?Wheredoyoucomefrom?”这类私人性的问题。然而,若干年来一直使用的英语教材基本不会注意到这些文化、心理上的差异,学生又喜欢机械模仿,缺乏对语言学习中文化的意识。

2.90年代的研究

3.20世纪后的研究

4.结语

参考文献:

[1]胡文仲.文化差异种种[J].教学研究,1985(3):1-6.

[2]胡文仲.跨文化交际研究如何起步[J].外语与外语教学,1995(1):2.

[3]胡文仲.试论外语教学中的跨文化交际研究[J].外语与外语教学,1993(1):2-5+10.

[4]胡文仲.文化教学与文化研究[J].外语教学与研究,1992(2):3-9+80.

[5]胡文仲.跨文化交际学在美国[J].外语研究,1994(1):4.

[6]胡文仲.关于编写文化辞典的探讨[J].外语界,1995(4):2.

[7]胡文仲.迎接跨文化交际研究的新局面――评介最近出版的三本跨文化交际学著作[J].外国语,1998(4):3.

[8]胡文仲.介绍一套具有中国特点的交际英语教材[J].外语界,1991(3):3.

[9]胡文仲.一本不可多得的教科书――评《欧洲文化入门》[J].外语界,1991(3):58-59+60.

[10]胡文仲.论跨文化交际的实证研究[J].外语教学与研究,2005(4).

[11]胡文仲.趋势与特点:跨文化交际研究评述[J].中国外语,2006(3):4-5.

[12]胡文仲.跨文化交际课教学内容与方法之探讨[J].中国外语,2006(4):4-8+37.

[13]胡文仲.评介英国出版的一部跨文化交际著作[J].外语教学与研究,2007(1):69-71.

关键词:跨文化交际,英汉文化差异,文化冲突

一、引言

英语,作为目前世界通用的国际语言,在政治、商业、文化,尤其是外交、外贸中都起到重要的作用。随着中国对外开放程度的逐渐深入,西方社会的人和事物越来越多地走进了我们的视野,在这种情况下,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往将会与日俱增,这就为我们提供了许多与西方人接触和交往的机会,这对于加深我们的西方社会的理解是一件好事,但这并不是一件简单的事情,因为我们所面对的是来自陌生的文化和国家,思维方式、生活习惯和行为方式与我们迥然不同的人,在与之交往的过程中不可避免的会出现文化冲突的现象。因此,在交际过程中,为了尽量避免文化冲突,我们就必须要了解英汉文化差异,从而提高跨文化交际的能力。

二、英汉文化差异

(一)、了解英汉文化差异的重要性

语言是文化的载体,它反映了一个社会的变化,并在特定的社会历史环境中产生和发展。不同的民族由于自然、地理环境、历史背景和宗教信仰的差异,形成了千差万别的文化。他们的价值观念、风俗习惯、思维方式以及道德标准都存在很大的差异。在英语的使用上,文化背景也起着相当大的影响作用。由于缺乏对中西文化的了解,很多中国人在与英美人交流时套用中国的文化观念,运用中国人的交际模式,因而常常陷入尴尬的境地。因为忽视中英文化差异知识,交际中往往会走入陷阱而导致失败。英国语言学家JawahanlalNehna曾说过,“Ifweseektounderstsndapeople,wehavetoourselves,asfaraswecan,inthatparticularhistoricalandculturebackground……”从社会发展的角度看,在我国进入WTO时代后,将使中国人有更多机会与外国人接触。因此了解英汉文化差异,对于与外国人进行跨文化交流时非常有必要的。

(二)、英汉文化差异的表现

文化差异的范畴很广泛,比较常见的包括在日常生活中,在词语的文化内涵方面和非语言的态势方面等。

1.日常生活中的体现

(1).打招呼

中国人见到熟人、朋友时打招呼的方式很多,然而在讲英语的国家,谈天气是很正常的搭话方式,如:

—Lovelyweather,isn’tit

—It’sreallyabeautifulday.

谈天气时,一般情况下都是顺着对方说,很少有人在谈天气时争得面红耳赤,所以谈天气是个保险的搭讪方式。

(2)交谈的话题和禁忌

以英语为母语的人和以汉语为母语人都可以选择下列的话题进行交谈:嗜好、发生事件、天气、节假日电影、书籍、娱乐活动等,但以英语为母语的人一般禁忌年龄、收入、婚姻状况、衰老、发胖等话题,而中国的禁忌则属于伦理方面的:如对长辈不能直呼其名等。如果想了解这类情况,可以在提问前说明理由,然后发问或先谈谈自己的状况,以便引出话题,让外国人自己谈起。

(3)称呼和称谓

许多讲英语的人常常用名字称呼别人,而不用某某先生,某某太太或小姐。论文格式,文化冲突。这种做法在美国人中尤为普遍,甚至初次见到就用名字称呼。不仅同龄人这样称呼,年龄悬殊的人之间也这样称呼,没有不尊重对方之意。这与中国的习惯完全相反。中国孩子对祖父母、学生对老师,若直接呼其名,会被视为不礼貌的行为,不成体统。

首先,中国人在称谓别人时,有时称此人当时担任的职务,前面加一个姓,如“黄局长”“林经理”之类。但是很少听到讲英语的人称别人“BureauDirectorSmith”(史密斯局长)。其次,汉语称谓复杂,亲属名词十分丰富,如:伯父、姑父、姨夫、叔父。但在英语中仅用“uncle”一个字代替。

(4)交际套语

交际套语应该符合习惯用法,才显的自然、得体、有礼、否则听起来就显得生硬、粗鲁、甚至误解。下面就举一些典型套语的译法:

1)参观或者会谈等场合,常听见中方的人说“请多提宝贵意见。”若直译为:“Pleasegiveusyourvaluablecomments。”问题就来了:你的意见应该是“valuable”的,不宝贵的意见请免开尊口。正确的译法是:“Pleasegiveusyourcomments。”或“Wewelcomeyourcomments”。

2)“这是区区薄礼,不成敬意”。这是我们中国人为了表示礼貌客气的一句客套话,有时礼品并非“薄礼”也这么说;而英美人的思维习惯却是:这是专门为你准备的礼品,希望你喜欢。所以这句不妨这样说:“Thisisagiftforyourmemory。Hopeyoulikeit”。

3)中国人在招待客人吃饭之前常常习惯客气的说“今天的菜不好,大家随便吃一点”在用餐结束时也常说“招待不周,请多多包涵”。这些用语对于中国客人来说是习以为常的客套话了,但在英语国家的人看来,这种自谦客套的说法反而显得太牵强附会,况且请客总希望客人吃的好,否则,既然菜不好,为什么还拿来请客?故不宜直译为:“Pardonmeforthepoorfoodstoday”。若用餐开始讲这句话,英语应说:“Thesearethebestdisheswecansupply,Pleasefeelathomeandhelpyourselves”,或者“Enjoyyourself”。若用餐完毕讲这句话,应该说:“Hopeyou’veenjoyedyourself”。这样才与此情景相吻合。论文格式,文化冲突。

(5)赠送礼物和接受礼物

中国人之间赠送礼物,送礼人总要反复申明:礼薄,小意思。而英美人则常说这是他(她)为你准备的,希望你能喜欢。朋友、亲戚给我们送礼,我们总要推辞一番再接受。收礼后一般不当面打开,以免给人贪婪的形象。英美人则相反,他们一般不推辞,而表示感谢,而且往往当着客人把礼物打开,并称赞一番。中国人则等客人走后打开,以示礼貌,但是这在英美人看来是你小看他送的东西了。

(6)餐饮习俗方面

中华民族素有热情好客的优良传统。在交际场合和酒席上,热情的中国人常常互相敬烟敬酒。中国人宴客,即使美味佳肴摆满一桌,主人也总习惯讲几句“多多包涵”等客套话。主人有时会用筷子往客人的碗里夹菜,用各种办法劝客人多吃菜、多喝酒。而在西方国家,人们讲求尊重个人权益和个人隐私,所以他们不会做强人所难的事。吃饭的时候,绝不会硬往你碗里夹菜,自己想吃什么就吃什么,他们也不会用各种办法劝客人喝酒,不会非要你喝醉了为止。

2.词语文化内涵上的体现

三.跨文化交际

“跨文化交际”的英语名称是“inter-culturalcommunication”或“cross-culturalcommunication”。论文格式,文化冲突。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和障碍。论文格式,文化冲突。为了避免这些不好的结果产生,这就要求我们要加强跨文化交际的意识、提高跨文化交际的能力。

(一)、跨文化交际意识及能力培养的必要性

在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而使交际失败。正如托马斯(Thomas)指出:“语法错误从表层上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会被象语法失误一样看待。如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误,他很可能会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。”

(二)、如何培养跨文化交际意识和能力

所谓跨文化交际能力,指的是“遵循语言对环境和关系的适应性原则,使交际目的得以实现的能力。”美国著名教育家戴尔·卡内基说:“一个人事业的成功,15%是由于他的专业技术,另外的85%要靠人际关系和处世技巧。”

交际能力的培养包括两个方面的摘要加强文化背景知识的学习,在学习语言的同时,从多个视角了解其文化,通过实际的语境(context)学会如何进行这种语言的社会运用。注重文化差异,加强文化对比,提高文化意识及对文化差异的敏感性。

四、结语

在跨文化交际中,为了避免双方由于文化差异而造成的文化冲突以及消除不必要的交际障碍,我们应通过大量阅读英语资料,浏览媒体有关西方文化的知识,增强对英语文化的了解,还要大胆实践,经常与来自英语国家的朋友交往,充分了解英汉文化的差异,使在跨文化交往际中信息表达更准确,言行举止更得体。

参考文献

[1]贾玉新.《跨文化交际学》[M].上海:上海外语教学出版社,1987.

[2]胡文仲.《文化与交际》[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

[3]潘晓慧.《试析跨文化交际能力》[J].外语学刊,1996年,第2期.

[4]顾日国.《跨文化交际》[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.

[5]邓炎昌,刘润清.《语言与文化》[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.

[6]关世杰.《跨文化交流学》[M].北京:北京大学出版社,1999.

[7]董广杰.《魅力与魔力———中西文化透视》[M].北京:中国纺织出版社,1999.

二、培养中学生跨文化交际意识的必要性

在分析如何培养我国中学生跨文化交际意识之前,笔者认为,很有必要厘清有关规定与要求。关于培养中学生跨文化交际意识,《九年义务教育全日制初级中学英语教学大纲》(试用修订版)已有明确的规定:“了解文化差异,培养爱国主义精神,增强世界意识;使学生初步形成健全的人格,为学生的可持续发展打下良好的基础。”“学生应具有一定的跨文化交际的意识,对异国文化采取尊重和包容的态度。”此外,《义务教育英语课程标准》也对中学生跨文化交际能力的培养做出了明确的规定:“在英语学习的较高阶段,要通过扩大学生接触外国文化的范围,帮助学生拓展视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力。”[20]《九年义务教育全日制初级中学英语教学大纲》及《义务教育英语课程标准》关于中学生跨文化交际能力培养的规定表明,培养我国中学生跨文化交际的意识刻不容缓,势在必行。那么,我们该如何培养中学生的跨文化交际意识呢?

三、培养中学生跨文化交际意识的措施

英语课堂教学离不开教材,尤其是在中学英语课堂教学中。因此,任课教师,特别是英语教师,要充分利用好英语教材,才能在英语课堂上培养中学生的跨文化交际意识。换言之,教师必须要吃透教材,将英语教材中涉及跨文化交际的内容,结合中学生的认知特点,在课堂上有针对性地培养学生跨文化交际的意识。较之于小学生,中学生具有较强的思辨能力,看待问题具有一定深度、广度。因此,在中学英语课堂教学设计过程中,教师需要注意如下三点:其一,要以学生为主体,课堂内容设计要符合中学生认知规律,使得教学活动更具实效性;其二,教学环节的设计要适合中学生的接受能力,利于拓宽中学生的个性发展以及创造力的发展;其三,课堂设计要结合现实生活实际,使得教学氛围具有一定的开放性,从而引领中学生更进一步学会观察问题、发现问题,让学生在合作、交流中学会学习。

纵观《英语》这套教材,我们不难发现,这套教材强调教师要采用任务型教学模式,融会话题、交际功能和语言结构,形成一套循序渐进的生活化学习程序。常言道,“兴趣是最好的老师”。要提高学生学习英语的兴趣,教师必须要让全体学生在英语课堂上“有所作为”。为此,教师要结合教学内容,采用任务型教学,设计出的教学方案要能够提高学生学习英语兴趣的需要。所以,我们认为,中学英语教师在词汇、文化、对话等方面进行课堂教学时,采用任务型教学,就能使学生在完成相应学习任务的过程中,提高学习英语的兴趣,从而不断增强跨文化交际的意识。

1.词汇

词汇是语言的有机组成部分,因此,在语言教学中,必然要涉及词汇教学。对于中学英语教学而言,词汇是课堂教学的主要内容之一。所以,在词汇教学中,教师要深挖涉及跨文化内容的词汇,加强培养学生跨文化交际的意识。例如,在《英语》(七年级上册)StarterUnit3就是关于颜色的六个词汇:red,yellow,green,blue,black,white。从已有的研究来看,英汉颜色词的隐含意义不一样,两者之间存在较大的差异。对此,任课教师可以先让学生通过一些例子,讨论汉语颜色词的基本含义,以此激发学生对于学习颜色词的兴趣。随后,教师通过比较法,列举一两个例子加以说明,汉语中,要表示容不得别人比自己好,可以用“眼红、妒忌”来表示,而在英语中,则要用green-eyed来表示;茶,在中国有着悠久的历史,有红茶、绿茶等之分,而英语中却是用black-tea来表示“红茶”。虽然只是一两个简单的例子,却可以让学生明白,英汉颜色词的含义存在着较大的差异。这就会给学生留下较为深刻的印象,为他们今后进一步学习、使用英语颜色词奠定基础。

2.文化

语言是文化的载体,语言教学必然涉及到文化。关于中学英语课堂中的文化教学,本文将结合如下3个具体的例子做进一步的分析。在中学英语课堂上,教师在讲解有关英语文化知识时,不能过于抽象。如果教师的讲解太抽象,不利于中学生的理解、接受,达不到教学目标。因此,中学英语教师必须要考虑到中学生的认知特点,在教授有关英语文化知识时,教师的讲解要具体一些、形象一些。

在《英语》(七年级上册)Unit6中的Frenchfries,hamburgers有着较为浓厚的英语文化。因此,如果条件允许,任课教师可以实物来教学。如此一来,就可以使得Frenchfries,hamburgers具体化、形象化、一目了然,从而让学生有一个感性的认识,知道Frenchfries,hamburgers均为食物,即Frenchfries为炸薯条,hamburgers为汉堡包。在此基础上,任课教师再讲解这两个词的由来。Frenchfries源自第一次世界大战,当时驻守在法国的美国士兵食用当地的炸土豆,他们将这种炸土豆称为Frenchfries。第一次世界大战结束后,美国的士兵将法国人食用土豆的方法带回美国。因此,在美国Frenchfries又称为Frenchfriedpotatoes。

至于hamburger这种食物,与德国西北部的一座城市汉堡(Hamburg)存在一定的关系。据说,早在19世纪中叶,汉堡的居民喜欢将牛排捣碎并排成一定的形状,然后才食用。此后,这种食用牛排的方法被德国的移民带到了美国。另外一个说法是,早在1836年,在美国人的菜单上就已经出现了“汉堡牛排”(Hamburgsteak)这道菜名。及至20世纪初,美国人烹饪Hamburgsteak的方法,就是将碎牛肉、洋葱、胡椒粉等拌在一起。此后,也就是在20世纪晚期,在美国,Hamburgsteak的烹饪方法有了改进,并成为快餐店主要的一道菜。

3.对话

纵观《英语》(七年级上册),这套教材的教学内容主要是以对话的形式出现。例如,在Unit1Myname’sGina中的对话,就包括介绍自己、问候他人、介绍他人等。

(1)介绍自己

A:Hello!I’mMary.

B:Hi,Mary!I’mJim.

A:Myname’sJenny.

B:I’mGina.Nicetomeetyou!

(2)问候他人

A:Hello!What’syourname?

B:Myname’s…

A:I’m…

B:Nicetomeetyou!

(3)介绍他人

A:Thisishissister.

B:Thesearehisbrothers.

对于上述对话,任课教师该如何实施教学呢?对此,本文认为,一方面,教师要就对话中涉及的文化知识做简单的解释;另一方面,教师不能仅仅是带领学生朗读对话,或者是让学生跟着录音机朗读,而必须采取多种形式。具体而言,教师要依据任务型教学的要求,结合对话涉及的内容创设一定的情景,通过角色扮演、分小组讨论、对话等形式,要求学生结合上述关于介绍自己、问候他人、介绍他人的语境进行口头、双边、多边的交际活动,特别要鼓励那些性格内向的学生要大胆交流,鼓励学生之间的互动、师生之间的互动,这样就可以逐步提高学生运用所学的英语句子进行交流的能力。事实上,只要教师引导得当,学生积极参与课题活动,学生就能熟能生巧,举一反三,触类旁通。因此,充分利用对话这种文体,对于培养中学生跨文化交际的意识尤为重要。

古人云:“千里之行,始于足下。”中学生跨文化交际意识、能力的培养、提高,并非一蹴而就,而必须要尽早抓。对于我国中学生而言,从初中一年级开始,英语教师就必须要结合教材,充分挖掘教材中涉及跨文化交际的内容,发挥任务型教学的优势,在词汇、文化、对话等教学环节上,强化中学生跨文化交际意识的培养,为学生今后的学习、工作奠定坚实的基础。

[1]杨萌玺.跨文化交际与中学英语教学.成功(教育),2007(6).

[2]张翠云.跨文化交际与中学英语教学.考试周刊,2009(45).

[3]周江愉.跨文化交际与中学英语教学.学生之友(初中版),2012(4).

[4]耿晓红.谈中学英语教学中学生跨文化交际能力的培养.广西教育学院学报,2002(5).

[5]巫峻.中学英语教学中如何引入跨文化交际知识.龙岩师专学报,2003(2).

[6]邓元华.跨文化交际与中学英语教学.雅安职业技术院学报,2005(4).

[7]康月梅.中学英语教学与跨文化交际能力培养.中国科技信息,2005(14).

[8]周鸿.跨文化交际与中学英语教学.科教文汇(下半月),2006(3).

[9]刘海波.中学英语教学中跨文化交际意识培养初探.延边教育学院学报,2007(1).

[10]陈泽诞.中学英语教学与跨文化意识培养.中国教育学刊,2008(12).

[11]陈希.中学英语教学跨文化教育的策略.教育教学论坛,2009(2).

[12]刘家林.中学英语跨文化意识培养策略分析.才智,2010(35).

[13]王广利.跨文化交际与中学英语教学.科技信息,2010(18).

[14]唐幼明.跨文化交际与中学英语教学.中学教学参考,2010(22).

[15]王如娟.农村中学生跨文化意识培养的研究.南京师范大学2005年硕士学位论文.

[16]罗颖德.高中生跨文化交际能力的调查与分析.华东师范大学2006年硕士学位论文.

[17]邓兆红.高中英语课程标准视野下学生跨文化交际能力实证研究.华中师范大学2007年硕士学位论文.

[18]邵颖.中学英语教学与跨文化交际能力的培养.辽宁师范大学2010年硕士学位论文.

问候语是日常会话交际中必不可少的一部分,我们问候别人时,首先考虑的就是礼貌问题。那么具有不同文化背景的人在互相交际时所赋予这些准则的重要性是否会有差异因为跨文化交际在很大程度上与交际者对这些准则和策略的恰当选择有关Brown和Levinson(19871认为,在社会交往中,人们用语言所体现出来的礼貌是有原则的,也是有差异的。这些原则要求交谈者符合总的礼貌行为;同时,由于人们所处的文化环境不同,对礼貌的衡量和评估标准也不尽相同,而这些不同的衡量标准也会影响交际者在谈话策略上的选择。为了解释英汉两种不同文化对于礼貌原则选择的差异,以克服跨文化交际障碍,本论文以Leech(1983)的礼貌原则和顾日国(1992)的礼貌准则为基础,对英汉问候语进行调查和研究。

一、中英相同的问候语结构、

通过考察我们发现,中英文化中的问候活动通常是先开始接触,然后互致某些问候客套,表示欢迎或乐意会面,再作寒暄。因此,问候语的结构一般包括以下组成部分:招呼、问候、欢迎辞语、表示高兴、寒暄。但是在许多情况下,随着问候情景的不同,问候活动中许多成分会随时发生变化,某些成分被省略。一般见面时常用以下问候用语:“Go0dmorning(早安)!”、“Goodevening(晚安)!”、“Howdoyoudo(你好)!”、“Howareyou(身体好吗)”“What’sgoingonwithyourecendy(最近如何)”、“How’severythinggoing(一切都顺利吗)”、“Longtimenosee.Howareyou(好久不见了,你好吗)”、“Iseverythingallifghtiwththechildren(孩子们都好吗)”、“Haveyoubeenonholiday(最近休假去了吗)”

二、中英问候语的礼貌原则对比

三、英汉问候语在礼貌策略的选择上不同

首先,在问候过程中,汉文化更注重交际过程的整体感觉,而不是某些词语或句子的表面意义。人们希望交际伙伴能够根据社会文化环境和情景推导出问候者的真实意图,体会其中的关切问候之情。其次,汉语问候语强调客套超过事实,这与汉文化把保持人际关系和谐作为语言交际的主要功能是相符的。相比之下,英语问候语则体现平等亲切,并表现出弱交际环境文化的直接明了。所以,汉语问候语是随机应变的,甚至是看见什么问什么、明知故问。例如,“出去呀”,“洗衣服呢”,“今天休息了”彼此从这一问一答中体会的仅仅是其中亲切友好的感情。而这些对于西方人来说都是真实的问题,他们不明白这是打招呼,更不明白中国人为什么使用这种不和逻辑的方式。他们无法按照会话含义准确推导出发话人的真实意图,更无法体会其中的关切问候之情。这也解释了为什么许多英语问候语内容是中性题目,例如谈论天气或其他不涉及个人隐私的话题。

四、英汉问候语在内容选择上不同

虽然汉英文化中的问候语结构类似,但是二者的问候内容却相去甚远。中国人一般高度重视社会关系亲热,在相互问候的时候往往表现出对他人的关心。所以,我们中国人见面时,往往关心地问对方:“吃了吗”或客气地询问:“你到哪里去”、“你在忙什么”大家都习以为常,因为“民以食为天”嘛!而且彼此心里也}苛楚,“去哪里”只是友人在路上相遇时说的一句客套话。但英语国家不用这些话,甚至习惯上认为这样说不礼貌。西方人清晨碰见习惯互道“Goodmorning!”或者简单地招呼一声“Hi!”,“Hello!”倘若用汉语习惯用语的英译版“Haveyoueatenornot(吃了吗)”或“Whereareyougoing(去哪儿)”问候不大了解中国国情、风俗的西方人,他(她)可能会纳闷“难道我没有足够的钱吃饭吗”或许误以为“你要请我吃饭”,“至于我去哪里,与你有何相干你的鼻子怎么伸得这么长呢”,“去哪里”本来是一句礼节性问候语,可有的外国朋友说不定会把礼节性的问候视为干涉其神圣不可侵犯的隐私的无礼行为。所以,问候语的内容或表面信息差异表明,在一种语言中被认为有礼貌的话在另一种语言中也许不一定有礼貌。

五、跨文化交际策略的培养

由于汉英语言的负面迁移和跨文化理解、交际障碍,在跨文化交际中一定要综合考虑语言语用和背后深层的文化差异,选择恰当的跨文化交际策略。因此为了达到交际目的,中国的英语教师必须教学生如何提高跨文化交际的能力,在与英语文化的人士交往问候时,应视具体情况做相应的文化信息转换,改用英语日常问候用语,而且,中外人士互相了解彼此的风俗习惯很有必要,只有这样才能使交往得以继续。

[论文摘要]在第二语言的习得过程中,文化背景的差异将会导致交际困难以及交际信息的流失,因此,在外语教学过程中,文化教学必然要占一席之地。本文从理论角度阐述了跨文化交际的定义和目的,并提出如何培养学生跨文化交际的能力。此外,作者探讨了文化教学的目的与意义,提出将文化教学贯穿于整个外语教学过程,从而使学生能够真正具备跨文化交际的能力。

1.引言

语言是文化的载体,是文化密不可分的组成部分,它既受文化影响,又反作用于文化。在交际过程中,语言不仅受到语音、语法等规则的限制,还受到使用规则的制约,这里的使用规则即指语言所属的社会文化,社会文化决定语言使用是否得体。在第二语言的学习过程中,外语学习者往往会将自己本国固有的文化模式嵌套入新的语言文化中,造成沟通的障碍,这便要求教师将文化引入到外语教学中,培养外语习得者跨文化交际的能力。

2.跨文化交际能力的培养及运用

2.1跨文化交际的定义、目的

跨文化交际指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。不同的文化背景造成人们说话方式的不同,进而造成沟通的障碍。由此,这便要求我们在外语教学过程中注重培养学生的跨文化交际能力。一般来说,跨文化交际研究的基本目的有以下三点:①培养人们对不同的文化持积极理解的态度。语言习惯、社会文化、风土人情、宗教信仰、教育背景的不同造成了文化的多样性,在跨文化交际过程中,我们要对不同文化持理解支持的态度,通过发现对方的不同点,反过来加深对我们自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。也就是说在发现差异的过程中,也要注意不可忽视大量的共同之处。②培养跨文化接触时的适应能力。初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击,从而产生某种不适应。要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击,提高适应能力。③培养跨文化交际的技能。随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。

2.2跨文化交际能力的培养

随着全球化进程的不断加快,高科技的发展,交通通讯设施的不断完善,世界各国政治、经济、文化交流日益频繁,因此,文化差异所造成的矛盾便渐渐凸显。而初等教育时期对于英语的学习往往只停留在简单的语法和词汇方面,在高校外语教学中,则应更加注重对学生交际能力的培养,以便适应社会发展的进程。著名跨文化学家ruben认为实现有效交际的跨文化交际能力理应包括七个因素,它们分别是:1)向对方表示尊敬和对其持积极态度的能力;2)采取描述性、非评价性和非判断性态度;3)最大限度了解对方个性的能力;4)移情能力;5)应付不同情境的灵活机动能力;6)轮流交谈的相互交往能力;7)能容忍新的和含糊不清的情景,并能从容不迫对其作出反应的能力

以上七个方面完整的阐述了在跨文化交际中,外语习得者所应具备的能力,也正是高校外语教学中,教师对于学生的培养方向。为使学生具有以上七种能力,教师应从以下几方面入手:

①教学中应将词与词的文化内涵相结合。在传统的外语教学过程中,教师往往只向学生教授词汇的表层意义,对于词汇的文化意义并没有加以深入的解释说明。如dragon一词,在中国传统文化中,龙是吉祥、高贵的象征,而在西方社会则是邪恶的化身,因此,在词汇的教学中,教师应向学生传授词的文化内涵以免造成沟通的障碍。

②教学中应注意不同文化下世界观、价值观的不同。在跨文化交际过程中,对于隐藏在文化深层里的世界观、价值观是回避不了的,人们恰恰是通过了解世界观、价值观的不同,来加深对跨文化交际的理解。在教学过程中,教师应注重将其他文化的世界观、价值观有意识的传达给学生,从而培养学生跨文化沟通的能力。

③教学中介绍英语的交际习惯和行为方式。文化制约着人们的语言行为,在教学过程中,教师应注重介绍目的语国家的交际习惯和行为方式,让学生了解差异并以本族人的观点去理解目的语文化,使他们具备进行得体而有效的跨文化交际的能力。

2.3跨文化交际的运用

语言最根本的作用即为交际,在跨文化交际过程中,我们必须要注意到两种不同文化的差异性。英国人见面喜欢以天气、地理环境、爱好等为话题,而将年龄、婚姻、收入作为禁忌话题,这都是我们在跨文化交际中应当注意的。此外,对于俚语、成语的学习也不可小视,在交际过程中

,对于俚语的误解往往会造成交际的失败,因此,有效而得体的运用适当的语言才能达到不同文化间沟通与交流的目的。

3文化教学的目的、意义

3.1文化教学的目的

在外语教学中,文化教学扮演着很重要的角色,因为外语教学的最终目的是让学生具备交际的能力,培养学生用外语进行跨文化交际的能力。在外语教学中,教师应将文化教学融入到课程体系中,使语言学习者能够将目的语文化与本族文化进行融会贯通,从而实现有效地跨文化交际。然而文化教学不能仅仅局限于课本,单纯片面的传授文化知识,应该设立模拟场景,让学生真正的身临其境,感受目的语文化,从而迅速提高跨文化交际交际能力。

此外,高等教育的文化教学往往只传授于外语专业的学生,且外教也只教授外语专业学生,对于公外的学生来讲,英美社会与文化的选修课资源不足,与外教交流机会少,这都造成文化教学难以在大学外语教学中得到普及。

对于外语专业学生,从其课程体系中我们可以很明显的看到,文学方面课程所占比例要远远大于社会文化,并且,社会文化教学也只是注重历史、地理、国家机构、文学艺术以及影响理解文学作品的背景知识,从这个层面上来看,大学外语专业教学的文化教学是为文学服务,而不是让学生具备应用的能力。外语专业教师对于文化的理解往往也停留在初级层面,实践与应用机会少,致使学生在与教师沟通的过程中只是简单的学习到了语言的基本技能,缺乏实际跨文化沟通的能力。外籍教师的配置数量过少,达不到让每名学生都得到锻炼的既定教学目标,并且,外教的授课内容通常也只注重于口语的锻炼,俚语的传授,文化教学少之又少,只在沟通出现问题时才进行讲解,不能够尽早预见问题,迅速提高学生跨文化交际的能力。

外语教学的主要目的是培养学生进行跨文化交际的能力,因此,在外语教学中将文化教学融入到语言教学中,使学生能够融会贯通目的语文化与本族文化,从而实现有效的跨文化交际,是文化教学的目的所在。

3.2文化教学的意义

文化教学应该贯穿于语言教学的每个阶段,既然语言教学的最终目的是让学生具备语用的能力,那么就必定要涉及文化教学。从学生学习的历程中,我们不难以看出,在外语学习的初级乃至高级阶段,教师都没有将文化教学完整的纳入到课程体系之内,在进行跨文化沟通过程中,学生实际应用能力差,往往不能准确地表达出自己的想法,滥用禁忌语,大谈特谈目的语国家的敏感话题,这都造成了对方的误解,因此,从学生学习外语的初级阶段,教学就应广泛涉及文化教学,使学生从最开始就兼备语言能力与交际能力。

然而,文化教学不能只是表面功夫,如果只让学生死记硬背一些文化事实,就会造成学生不知变通,因循守旧的后果。在教学过程中,尽量创造一些目的语国家的场景,使学生身临其境,模拟进行跨文化交际行为,以不变应万变,从而提高其实际应用的能力。

归根结底,文化教学的正真内涵是让学生真正的掌握跨文化交际的原理和技巧,并将其正确的应用到实践中去,从而达到得心应手地进行跨文化交际的目的。

结论:本文从理论角度介绍了跨文化交际的定义、目的,并提出如何培养学生的跨文化交际能力,同时,在全球化进程日益加快的今天,学生跨文化交际能力的培养显得尤为重要,然而,传统的外语授课过程中往往只重用语言技能而忽视了语用与文化教学,因此,作者认为,文化教学应贯穿于整个外国语言教学的体系之内,以达到培养学生交际与应用的能力的目的,而如何有效并迅速的将文化与语言教学完美融合并得以普及是目前高等教育中外语教学需要长期探索的一个主要方面。

参考文献:

[1]严明.大学英语跨文化交际能力培养研究——黑龙江大学大学英语跨文化交际能力培养体系探索.

[2]魏泓.跨文化交际与语言文化多样性的关系探析.上海海事职业技术学院.

[3]birdwhistell,ray.kinesicsandcontext.philadelphia:universityofpennsylvaniapress.1970.

[3]岑建军.难在今日功在千秋[j].教学与教材研究,1997,(2).

[4]陈祖福.迎接时代的挑战,更新教育思想和观念[j].教学与教材研究,1997,(3).

[5]彭丹逵.试论跨文化交际能力的培养[j].电大英语快讯,2006,(1).

[6]陈昕.论英语专业教学中跨文化交际能力的培养[j].北京城市学院学报,2007,(6).

论文摘要:跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景、价值观念、推理模式不同,因而容易造成社交语用失误。本文通过分析社交语用失误的形成原因,对外语教学提出了几点建议。

一、跨文化交际中的语用失误

随着中西文化交流不断扩大,跨文化交际越来越被人们所重视。所谓跨文化交际,即指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。

英国语言学家托马斯(Thomas,1983)将语用失误分为两类:一类是语言本身的语用失误(pragmatic-linguisticfailure),另一类是社交语用失误(social-pragmaticfailure)。社交语用失误是指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。跨文化交际中的语用失误主要是社交语用失误,这种语用失误是由于社会文化规则、社会距离、价值观的不同而引起的。

二、语用失误的主要成因

(一)语言知识缺乏导致语用失误

语言是文化的载体,中英两种文化间所存在的极大差异必然表现在语言及语言的使用上。如果外语使用者对所操外语掌握得不够全面,就很容易将对应的词语或结构简单地从母语向外语迁移造成对应错误,或者对外语词语的言外之意知之甚少或一无所知却使用了这一词语。

“ofcourse“是英语中常用的短语,在不同语境中会引起听者不同的心理反应。这正是中国学生常出错之处。例如,当外宾向你打听“IsthattheGreatWallHotel”如果你毫无思索地回答“Ofcourse”那将会显得语气非常生硬,好像问话者无知,你不屑回答。

(二)文化知识缺乏导致语用失误

中国和英语国家各有不同的文化渊源、风俗习惯。因此,汉民族与英语民族在民族心理、思维方式、价值观念、行为规范及语用原则等方面存在着很大差异。这些因素在言语交际中,都不同程度地起着作用。

英美人认为,在日常交往中,直接打听别人的经济收入、年龄、宗教和政治信仰以及婚姻状况等话题是一种人身侵犯。在汉语文化中,这些信息一般都可以直接打听,因而无须迂回或避讳。尽管操汉语的本族人之间也不随便谈论个人的积蓄,但西方人对此却多避讳,这是一个非自由话题。

(三)价值观不同导致语用失误

使用不同语言的人是以不同的方式看待世界的。对同一事物,不同文化背景的人持有不同的观念。西方人追求个人进取、重视个人价值的实现。因而对“change”持有很高的价值观念。在汉语文化中,“变化”的观念价值并不高。例如:人们重逢熟悉的人或一位年纪较长身体尚健壮的老年人时,总爱说:“你一点儿也没变,还是老样子。”这是句“恭维”话。意指对方青春永驻或指老年人健康如前,听者会感到愉快。而对英语国家的人说“Youhavenotchangedmuch.”就是语用失误。因为在他们听来,这句话丝毫没有“恭维”的含义。“没有变”,“还是老样子”只会被理解为对方没有长进,是对他的贬损。

(四)语境意识不强导致语用失误

如果学生很少有机会直接从英语环境中习得这门语言,那么他们学到一些英语表达方法之后,就很可能会学着套用甚至滥用所学语言模式,而不考虑这样做是否得体、恰当。如果我们想去火车站,只要对出租司机说,“Railwaystation,please!”就非常恰当,既不失身份,又礼貌得体。可实际情况是为数不少的学生却说:“Excuseme,wouldyoumindtakingmetotherailwaystation”原因是老师说过,这样的句型是表示礼貌地请别人帮忙。于是,他们认为请求他人帮忙或者向某人询问情况,就可以使用这种安全模式。

三、加强文化教学,增强跨文化交际能力

(一)语言教学与文化教学相结合

随着语言学界对交际法全面深入的探讨,在跨交化交际研究中,己形成一个共识:语言教学不能只教语言,不教文化。交际能力不仅体现于使用语言的语法的正确性,而且,还表现于语言行为的得体性。在学习一种语言时,如果不学习这种语言所包含的文化因素,不了解使用这种语言的社会文化规约,在交际中就不可能正确地运用这种语言进行表达。

(二)利用多种渠道,增强对目的语文化的敏感性和领悟力

对于外语学习者来说,要想获取外语文化知识,仅仅依靠课本是远远不够的。教师在教学实践中,应当充分利用图片、投影仪、英语录相、英语电影、影碟等现代化媒体。外语学习者通过这些客观有效的教学手段,再辅之以大量的课外阅读,即可较全面地了解中西文化差异。从而知道在什么时候,在什么地方,对什么人说什么话,有效避免交际中的文化干扰,增强社会文化能力。

跨文化交际中存在许多社交语用失误。因此,对社交语用失误的研究有利于减少跨文化交际语用失误,促进跨文化交际的顺利进行。通过对社交语用失误的原因进行分析,我们可以看到其背后有许多历史、文化及价值观念等深层次原因。大量了解并吸收异域文化,加强不同文化间的对比是减少跨文化交际中社交语用失误产生的有效途径。

[1]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[2]何自然.语用学和英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

【论文摘要】教育部要求高职高专英语教学中要培养学生的应用能力,尤其是交际能力。高职高专学生英语基础普遮薄弱,尤其是其跨文化意识和跨文化交际能力。本文将对高职公共英语教学中跨文化意识和能力的培养做初步探讨。

1.背景和现状

2.高职高专学生的跨文化意识及跨文化交际能力的培养

2.1词汇教学

词汇是培养学生跨文化意识的第一基础。一般来说,对于基础较差的学生来说,主要是通过母语(主要是汉语)来学习英语。但是英汉两种语言的对等翻译很少,由于文化的差异一个词的翻译,概念上可能有很大的出入。因此在词汇教学方面尤其要注重这些差异。使学生在第一次认识单词的时候就形成较为客观的认识。比如说,dragon,学生认识这个词往往从“龙”这个翻译开始。但是英美文化和中国文化对龙的概念理解差距很大。在中国文化中,“龙”往往是权势、高贵和尊严的象征,与皇室紧密相连,而在英美文化中,龙往往象征着凶残,其形象往往是有翅膀,能喷火,常是珍宝或王子的守卫者。像这样的文化负载词,在教学中一定要多花精力,解释清楚,尽力使学生形成正确的概念,才有利于这些词在交际中的正确理解和使用。

2.2听说教学

听说是高职高专学生更为薄弱的一个环节,其中,跨文化意识和知识的不足更常常构成听说能力培养的障碍。比如英语文化中,对于建议往往以间接方式提出,避免强加于人,以表示礼貌。比如,提建议的常见表达有:Whynotdo…Whatabout……ShallwewWouldyouliketodo}二而中国文化中人们,尤其是朋友之间更倾向于直接表达:千万不要做·……这事应该这么做等等。如果学生知道这一现象.在对话中可能就会避免出现使用‘`Youshouldeatmore.”这样的句子,而用更加礼貌的说法“Wouldyouliketoeatmore"。总之,这些跨文化的知识,会促进学生进行更有效的跨文化交际,避免出现尴尬和交际失败的情况。在听说教学中,能更为直观的让学生感受跨文化差异的形式就是英美电影。但是在放映电影过程中,需要教师及时提醒和评注来让学生注意英美文化差异在语言上的表现形式,才会收到更佳效果。

2.3阅读与写作教学

2.4开发第二课堂

第二课堂是教学的延伸。光靠课上教师补充英美文化知识,是难以达到培养学生较强的跨文化交际能力这一目的的。最好的是以课堂补充为诱因,让学生自己去探索发现丰富多彩的异域文化,让他们自己去领悟其中的真谛。这样才能产生更好的移情效果,让学生主动高效地了解消化英美文化,达到良好的教学效果。教师可以通过多种渠道给学生提供参考书籍,电影等文化大餐等来实现这一目的。使学生真正能够提高实际应用能力,做合格的跨文化交际者。

论文摘要:本文旨在研究跨文化意识在商务英语口译过程中所起的作用及口译策略。口译人员要加强培养自己的跨文化意识和能力,有效地推动国际商务活动的开展。

随着世界全球化趋势的到来,经贸交流日益频繁,商务口译在跨文化交际中起着重要作用。作为一种特殊的口头交际手段,其任务是在不同语言、不同文化的交谈者之间发挥桥梁和纽带的作用,使交谈双方感觉不到语言障碍而自由地进行思想交流。在商务口译中,中英文在言语交流方面表现出来的种种文化差异,如不同的宗教信仰和价值观、不同的称谓方式、不同的思维模式等,在实践中往往是译员感到颇为棘手的问题。因此本文将重点研究商务口译中的跨文化意识及口译策略。

二、商务英语口译的特点

随着大商务、大经贸格局的形成,口译已不仅限于以往的进出口、业务谈判、函电等方面,而是涵盖贸易、金融、经济、商法、营销等用于商务活动的一切场合。由于商务活动的复杂性,交际双方的言语和内容难以预测,在口译过程中,译员充当媒介的角色,在限时下工作,又要求译员除了利用交际双方话语所能提供的基本信息之外,还必须多渠道、多方位捕捉其它补充信息,同时还要顶住现场气氛的心理压力,独立处理各种意想不到的问题,搭建业务沟通、情感交流的互动平台。

三、口译中跨文化意识的重要性

口译是跨语言的交流活动,同时也是跨文化的交流活动。对于口译者而言,跨文化意识是指在跨文化交际中,译者自觉或不自觉地形成的一种认知标准和调节方法,是口译者所特有的思维方式、判断能力,以及对文化因素的敏感性。口译者具备这种意识就可以恰当把握翻译尺度而不受文化差异的负面影响。

衡量译员水平的标准很多,其中最重要的应该是译员的跨文化意识表现与应用能力,即译员的翻译是否符合文化性。只有按“符合文化性”的原则才能把握语用的罗盘,使语言真正做到得体和准确。由于商务会谈双方语言不同、文化系统不同,在会谈中表达观点的方式也会不同,如果没有具备跨文化意识的译员的恰当协助,很可能会出现跨文化交际的失误,从而导致商务活动的失败。

四、商务口译的跨文化现象及口译策略

跨文化意识要求口译人员不仅能了解双方语言的文化内涵,更能充分考虑到交际需要,主动弥补说话人表达的失误或对其话语进行合理的解释,从而帮助双方充分了解对方,建立成功的跨文化交际。在商务谈判口译中有这样一个事例:中方说“我们不会给你们打白条子,我们会按时付款的”。译员译为“Weshallnotissueblankpapertoyou,wewillpayyouontime."。这里的“打白条”是中国人的说法,老百姓深悟其意,而外国人却听不懂。其实,这里的“白”有“空”的意思,当然也不是条子上一字不写,而是说了不算,类似于“开空头支票”,它只能与英语的通俗说法IOU(Ioweyou的谐音)的意思稍微相近。应译为“WeshallnotissueIOUStoyou.",外方才能对中方的真实意图有所了解。

如参观某团体或公司时,中方代表总爱对来访的外国专家说“请提宝贵意见”。如果这句话译为“Pleasegiveusyourvaluableopinions.”访问者就会感到为难,大概会想:HowdoIknowwhethermyopinionsarevaluableornot在这种场合如果提了意见,就不够谦虚,等于说:Yes,myopinionsarevaluable.因此,为了避嫌什么意见也不提了。其实,这句话应译为:"Youropinionswillbeappreciated."

另外,在某些商务谈判中,出现不理智、甚至不文明的言语时,比如:中方对条款不满,生气地说:“如此刁蛮不讲理,没什么好说的,除非推倒重来。”如果直译,势必会加重双方的紧张气氛。译员如果改换语气,发挥调停人的作用,将该句译为:"Thatistoomuch.Canwedoitagain”这种采用省译或改译的处理办法,就可促进双方继续交流合作。

论文关键词:交际环境;跨文化交际;跨文化意识

一、交际环境、跨文化交际概念

跨文化交际指的是来自不同文化背景的人们之间所发生的相互作用。从心理学角度讲,信息的编码、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际。在跨文化交际的过程中,交际双方都有一种强烈的愿望:希望交际或沟通成功。但愿望和现实是有距离的。《中外文化差异与经贸合作》一书的作者唐菊裳认为:在跨文化的交际过程中,交流比语言的范围更广,它涉及到参与交流者的文化背景问题,而文化背景的范围又是十分宽广和复杂的,大至人们的世界观、思维方式和价值取向,小至人们的言谈举止、风俗习惯都是文化背景的重要内容,都会影响跨文化交际的顺利进行。

二、交际环境、跨文化交际与外语教学的关系

交际环境、跨文化交际与外语教学三者紧密联系,相互影响又相互促进。语言是社会交际的一种工具,交际环境(社会文化知识)是构成跨文化交际能力的一个重要因素,不同文化中交际有依赖于它所处的交际环境。这里所说的交际环境包括宽泛的交际环境和具体的交际环境:宽泛的交际环境指的是文化、民族心理、物理(城市建筑和所处环境)等各方面因素;具体的交际环境指的是交际情景、角色关系、人际关系等因素。这些环境因素影响着跨文化交际双方的交际质量,为避免跨文化交际中出现故障,交际双方必须具备上述社会知识;反过来,随着世界全球化进程的深入,世界各国在政治、经济、文化交流的广泛开展,人们对于交际环境认识愈来愈深刻,人们对于交际环境的差异的敏感性和宽容性也随之增加,所以在跨文化交际中所表现出来的交际策略也日益灵活。外语教学包含两方面的内容:一是知识文化,二是交际文化。外语教学的最终目的是要使不仅学生是掌握知识文化,.而且又要掌握交际文化,即以培养学生的跨文化交际能力为最终目的。因此,跨文化交际能力的培养应当从文化的角度去教语言,并作为教学的有机组成部分。用图1来表示三者的关系如下:

由此看出,交际环境、跨文化交际与外语教学密不可分。交际环境影响着跨文化交际的效果,跨文化交际意识和能力(发现交际故障并能及时补救的能力)的提高得益于对交际环境的认识。交际是双向的过程,只有具有交际对方的背景知识,才有可能达到交际的目的。所以外语教学应与交际环境(社会知识)相结合,把交际环境(社会知识)作为外语教学的必要组成部分。外语教学中应重视跨文化意识的培养和跨文化交际能力的培养已经成为外语界的共识。现阶段高职高专“够用”原则和“用为主、应用为目的”的教学目标要求:外语教学要突出外语的实用性,着力培养学生的外语实际运用能力和涉外交际能力,突出跨文化交际能力的培养。但是也有人认为,要实现跨文化交际,只要很好地掌握交往对方的语言就行。笔者以为这有失偏颇。由于交际双方对文化环境或情景因素缺乏共识,或是由于双方在这两方面存在差异,也就是说,交际双方缺乏有效的交际环境,因而在交际时可能出现诸如政治、文化、宗教等各种各样的问题和障碍,从而导致跨文化交际的失败。因此,跨文化交际必须依赖交际环境。三、注重交际环境、跨文化交际。培养学生跨文化意识

在外语教学中,必须注重交际环境、跨文化交际和外语教学之间的关系,帮助学生查清造成语言表面形态差异的深层原因,从而培养学生的跨文化意识和能力。

(一)利用课堂,充分挖掘和利用教材内容,注重英语国家文化的导入

(二)拓宽阅读面,掌握阅读方法

学生毕业后能够到国外并生活在当地的毕竟是少数,大部分都要留在国内,他们了解英美社会主要靠间接地阅读有关资料。学习者可以在平时有意拓宽阅读面,阅读一些外国文学作品和报刊等。然而关键在于如何阅读。如果读文学作品只是为了了解故事情节,阅读报刊只是了解国外一些新闻动态,那就所得甚少了。改变这种状态需要师生两方面的努力:从教师方面来说,要引导学生在读文学作品、报刊时留心和积累文化背景、社会习俗、社会关系等方面的材料;从学生方面来说,在阅读原版外国材料时,应从作者所在国家人们的思维模式人手,有意识地注意了解跨文化交际知识和中西方文化的差异,并注意收集有关材料。

(三)举办各种英语活动,创设“准交际环境”

如邀请外国朋友或外教举办英语讲座,介绍国外风俗文化,特别是其中与中国不同的文化习俗;举行英语演讲比赛、英语小品比赛、圣诞晚会等活动;举办国外节日(圣诞节、万圣节)让亲身学生感受国外文化,增强跨文化意识。

(四)培养学生实际社会生活的跨文化意识和交际能力

随着我国经济的发展,人们的工作也逐渐涉人与外国交往的范围。因此,外语教学中不仅要传授给学生书本上的语言基础知识,也要涉及实际生活,如文秘、医学等方面内容。教师要注重英语的实用性,有针对性地对学生讲解这方面的知识。教师可以先通过案例讲解,让学生分组讨论并写出报告,然后根据所学内容,设置具体社会交际场景。比如讲解Myifrstjob时,为学生提供英语求职信的格式,并让学生模拟写出英语求职信,最后模拟求职场合,告诉学生在接受外国(特别是美国)老板的面试时,要直截了当地提出自己的看法和要求。一向被国人推崇的拐弯抹角式的提问方式,往往会使对方觉得你不够诚实。

THE END
1.商务英语口译材料商务英语口译材料 Ceremonial Address Field Interpreting: Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which will bring https://www.yjbys.com/edu/kouyi/5638.html
2.商务英语口译词组翻译.pdf文档介绍:该【商务英语口译词组翻译 】是由【青山代下】上传分享,文档一共【5】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【商务英语口译词组翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。:https://m.taodocs.com/p-1109843139.html
3.商务口译会议材料(精选6篇)《商务英语口译》合格课说课材料 一.课程目标 本课程为专业方向课,目标在于课堂传授和训练,帮助学生理解口译翻译理论,掌握口译翻译技巧,能够用英汉两种语言,较为快速准确地进行有关国际商务方面的口头翻译工作如商务接待、商务环节、商务谈判以及国际贸易流程。除此之外还要使学生对于跨国公司的经营、中国和世界经济贸易及https://www.360wenmi.com/f/fileid95uiw2.html
4.经典英语文章经典英语文章1 英语教学离不开语言学理论的指导,随着语言学的不断发展,20世纪60年代新兴的社会语言学正不断地影响并更新着外语教学对于语言的观念及教学目的及方法。中职类商务英语教学因其与高考英语教学相比的特殊性,在教学中尤为需要社会语言学理论的指导。 https://www.ruiwen.com/w/468881.html
5.2023年CATTI三级笔译考试模拟题及答案解析4.林超伦《实战口译》,这本书应该很多人都有推荐过。从理论到技巧到模拟实战练习,材料大多涉及经贸领域,虽然有所偏向,但还是值得一看。 5.上海中高级口译考试用书,这个考试相对CATTI来说难度要低,虽然两者考察角度不同,不过前期可以拿来做练习。 6.英语口译实务(二、三级),这个从教材上来说难度较大,比相应的等级https://www.oh100.com/peixun/fanyizige/300681.html?ivk_sa=1024320u
6.翻译人员必备书籍!80本翻译书籍推荐,CATTI和MTI考研英语翻译指导4. 林超伦《实战口译》,这本书应该很多人都有推荐过。从理论到技巧到模拟实战练习,材料大多涉及经贸领域,虽然有所偏向,但还是值得一看。 5. 上海中高级口译考试用书,这个考试相对CATTI来说难度要低,虽然两者考察角度不同,不过前期可以拿来做练习。 6. 英语口译实务(二、三级),这个从教材上来说难度较大,比相应的https://www.douban.com/note/740229786/
7.商务英语口译词汇本文(商务英语口译词汇)为本站会员(18884755913)主动上传,蚂蚁文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蚂蚁文库(发送邮件至2303240369@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除! https://www.mayiwenku.com/d-52664861.html
8.上海自考050262商务英语(专升本)专业考试计划自考专业本课程是一门集英汉语言应用能力、商务知识和口译技巧为一体的综合能力课程,属实践考核。要求考生在具备了较为扎实的英汉语言知识的基础上,通过自学熟练掌握口译技巧,熟悉商务对话、礼仪祝词、经济问题、贸易与金融、旅游、餐饮和文化等商务英语方面的专业术语和常用句式;了解发展问题、外交事务、金融服务、环境保护、基础https://sh.exam100.net/html/2018/zkzy_0527/2826.html
9.商务英语口语书推荐4.《商务英语:初入职场》 共有十个单元的内容,涉及求职、职场礼仪、市场、广告、财务、沟通、团队合作、企业战略等丰富主题。特别值得一提的是,教材还为学生提供了与各单元主题相关的丰富拓展材料,体验真实商务情境,完美实现从Learn Business 到Do Business的过渡,从容应对职场挑战。 https://www.qinxue365.com/yyxx/bec/492632.html
10.广东自考(0602)商务英语本科口译与听力考试大纲悟课网校广东省高等教育自学考试商务英语本科 口译与听力自学考试大纲 (修订稿) (课程代码:0602) 一.考核目标: 口译与听力是高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必修课程,学分为6。课堂教学总课时120节。本课程属实践考核,主要考查学生是否达到以下目标: 1.熟练运用口译技巧,对初级或中级难度的材料进行较为准确、流畅的http://www.5k-edu.com/h-nd-644.html
11.00602英语和商务英语(本科段)口译与听力考试大纲.docxPAGEPAGE2广东省高等教育自学考试商务英语本科口译与听力自学考试大纲(修订稿)(课程代码:00602)一.考核目标:口译与听力是高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必修课程,学分为6。课堂教学总课时120节。本课程属实践考核,主要考查学生是否达到以下目标:熟练运用口译技巧,对初级或中级难度的材料进行较为准确、流畅的口译https://www.renrendoc.com/paper/229246179.html
12.商务英语论文(通用14篇)11. 商务英语的特点及翻译技巧 12. 商务英语函电在对外贸易中的作用 13. 单证员/报关员/跟单员等在国际贸易中的地位 14. 商务英语函电翻译技巧 15. 商务谈判中英语的重要性 16. 浅谈涉外合同英语特色 17. 商务口译活动及标准 18. 口译质量与效果评估 19. 广告翻译策略:论广告翻译的理论模式 20. 商务谈判中https://www.hrrsj.com/jiaoxuelunwen/yingyulunwen/797391.html
13.商务英语口译中的听力障碍以及解决方案我是商务英语系的学生,现在做一个研究,研究题目为:商务英语口译中的听力障碍以及解决方案。主要是以《2015年印美首脑记者会》为研究对象,进而总结出我们在进行口译之前的听力理解中所遇到的障碍,根据这些障碍所产生的原因制定出解决方案。*1. 你的年级? 大一 大二 大三 大四 *2. 你的专业? 3. 你认为自己的https://www.wjx.cn/jq/35005459.aspx
14.大学英语口译教学12篇(全文)基于目前的现状, 再结合理论的指导, 以下的策略应该对学生的口译能力培养有很大的帮助。如有可能, 我们的口译课程在设置时可以考虑以下几点。 1) 准备和熟悉背景材料。大部分学生遇到一些在日常英语中很少用到但在商务谈判、政务会谈等领域经常涉及的专业词汇或术语时就显得手足无措, 缺乏相关的信息量, 因此他们最后https://www.99xueshu.com/w/ikeydqw541mt.html
15.江苏自考英语专业(本科)考试科目专业计划江苏自考英语专业(本科)考试科目包含中国近现代史纲要、马克思主义基本原理概论、第二外语(日语)、第二外语(法语)、高级英语、英语听力与口译、英汉互译、英语写作、英美文学选读、欧洲文化入门、跨文化交际(英语)、高级商务英语阅读、英语应用文写作、语言学概论(英)等。 https://www.zikaoben.cn/zklist/major-20123.html
16.翻译资格证书有什么用最值得考的翻译证书有哪些→MAIGOO知识考核语种:英语、日语。 四级翻译证书:证书持有者能够从事基本的笔译和口译工作,笔译包括简单的书面材料的翻译,口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。 三级笔译证书:证书持有人能够就一般难度的材料进行英汉/日汉互译,能胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。 https://www.maigoo.com/goomai/223130.html