1月3日,CNN在“Morethan100UygurgraveyardsdemolishedbyChineseauthorities,satelliteimagesshow”(《卫星图像显示,中国当局拆除100多座维吾尔族墓地》)一文中指出,根据卫星照片对比,在过去两年中,CNN记者发现有60多座维吾尔人的墓地被移除。新疆和田市中心拥有一千多年历史的苏尔坦墓园(SultanimCemetery)在19年4月被夷为平地,现在似乎变成了停车场。
但事实果真如此吗?
在新疆维吾尔自治区阿克苏地区的亚克瑞克村,村民萨迪尔·牙生接受了CGTN记者的采访。
萨迪尔的爷爷在他十岁那年去世,他的家人在当地土坟堆上下葬了爷爷。据萨迪尔回忆,他当时在爷爷的坟头竖了树枝,他小时候跟着父母去祭拜过几次,但之后再也找不到爷爷的坟墓了。
对于19岁的萨迪尔来说,爷爷的坟墓已经无法辨认,这种情况在当地非常普遍。这片墓地位于沙漠戈壁中,风吹日晒,黄土漫天,当季节性洪水来临的时候,雨水很容易将墓地冲刷掉,因此当地村民往往找不到家人的墓。
如果村民们家里有人去世要埋葬,需要请专人挖拱形的土墓,有的人要价高达3,000元,大约是这里村民平均年收入的五分之一。对于这里的大多数村民来说,他们几乎没有选择,只能把亲人埋在这个老旧的土坟堆上。
“Icannotfindmygrandfather‘sgrave,”saidSadirYasin,standinginthemidstofanundulatinggraveyardriddledwithcrevices。It’sbeenseveralyearssinceYasinandhisparentsstoodacrossthestreetofthedesertedslopetotalktotheirdeceasedlovedone。“Iwas10yearsoldwhenmygrandfatherpassedawayin2010。Backthen,Iwouldcomeherewithmyfamilytovisitmygrandfather‘sgrave,butacoupleofyearslater,wecouldnolongerfindit,”Yasintoldus。
然而,当地很多人还是比萨迪尔幸运一些的。在隔壁的塔尕尔其村,CGTN记者们遇到了在当地清真寺工作的伊玛目——图尔逊·亚克普阿訇。
图尔逊的父母之前也埋葬在当地的土坡上,坟地周围杂草丛生,垃圾漫天。每当夏天来临时,吐尔逊常常担心父母的坟墓随时可能会被冲掉,他怕未来有一天会找不到父母的墓地,和父母说说话聊聊天。
墓地问题在阿克苏地区变得日益严峻。维吾尔穆斯林对于土葬有特定的习俗和流程,也给了当地殡葬从业者垄断和操纵价格的机会。
He‘snotaloneinthevillageofYakruyk,inUqturpan–acountyundersouthernXinjiang’sAksuPrefectureandonly70kilometersfromChina‘sborderwithKyrgyzstan。
Numerousgravemoundspileinheapsacrossthesmallslope,exposedtothescathingsun,floodwaters,andaridwindsfromtheTaklamakanandovergrownruderals。Inaddition,Uygurs,especiallythosewhowerelivinginimpoverishedruralareas,didn‘thavethecustomoferectingtombstones。Instead,theywouldstickasmallbranchontopofamoundtomarkit。Overtime,thesebrancheswouldgomissing,andtheywouldn’tbeabletolocatethegravesoftheirrelatives。
让思念更长久:维吾尔族的坟墓变迁
在当地民众的请求下,当地民政局从2005年开始规划建设生态公墓,2016年已经建成大部分,其中大多数新公墓就坐落在老墓地旁边,方便村民迁移。而老墓地则改造为可耕种土地,种上了当地特产核桃,小麦以及防风固沙的杨树,这些农产品除了帮助贫困家庭增收以外,还可以用于维护墓地环境。
图尔逊把父母的坟墓搬到老墓地旁边新建的生态公墓以后,一切都变得更方便了。他现在每周都会来一次陪逝去的父母说说话,给花浇浇水,打扫一下周围的卫生。
下图为2015年亚克瑞克村的卫星图像,这里的土坟旁边的土地在四年后变成了新的生态公墓。
2019年底,如下图所示,阿克苏地区已建成800多座公益生态公墓。
亚克瑞克村的一位村村干部买合木提·努尔带CGTN记者参观了村里的一个新生态公墓,这里有95个新墓穴,上面都竖有墓碑,方便村民们在墓碑上供奉鲜花和水果,纪念已故的亲人。
“It‘shardforvillagerstofindtheirdepartedfamiliesburiedinthisground,whichhasahistoryofoveracentury,”saidMexmutToxti,anofficialofYakruykVillage,addingthattheareahasbecomedisorderlyandunsightlyafteryearsofexposuretotheharshnaturalenvironment,sothatnoonewantstoputtheirdepartedfamilymembershere。
Thisrundownburialgroundisoneofthe2,728oldcemeteriesdistributedthroughouttheprefectureofAksu。Anumberofresidentsworriedthattheycouldn‘tfindtheirfamily’sgravesandhadcomplainedtolocalofficialsseekinghelptoimprovetheenvironmentofthegravesites。
AnoldcemeteryinUqturpan,AksuPrefecture,northwestChina‘sXinjiangUygurAutonomousRegion,January6,2020。/CGTNPhoto
“Westartedplanningenvironmentally-friendlycemeterieshereinUqturpanbackin2005,attherequestofover95percentoflocalresidentswhohavetheirfamiliesburiedonsuchdilapidatedslopes,”HalmuratIsmail,headofthecounty‘scivilaffairsbureau,toldus。Ittookadecadetofinishbuilding99eco-friendlycemeteriesacross108villages,manyofthemperchednexttotheoldgraveyardsforconvenientrelocationofthegraves。
Anenvironmentally-friendlycemeteryinUqturpan,AksuPrefecture,northwestChina‘sXinjiangUygurAutonomousRegion,January6,2020。/CGTNPhoto
Yasinhashadmorefortunateneighborswhohadbeenabletoidentifythegraveoftheirfamiliesandrelocatedthemfromsuchdirtmoundstonewcemeterieswithtombstonesonthem。
买合木提是示亚克瑞克村的村干部,他向CGTN记者介绍道,这片新生态公墓,是农民们自己帮忙建的,成本费只有1,000元。
他把父母的坟墓搬到这里以后,一切都变得更方便了。他现在每周都会来一次,给花浇水,打扫卫生。
地方政府表示,新墓地至少可以满足未来20年村民丧葬的需求。
“Someofthefamiliesthatdidn‘thavemoneywhenamemberpassedawaywouldn’tbeabletospendupto3,000yuantohiresomeonetodigagrave,butnowfarmersareabletoacceptpaying1,000yuantobuyoneinthenewcemetery,”observedMexmutNur,who‘sinchargeofthefuneralindustryinYakruyk。
WhenaskedwhathethoughtofWesternclaimsthat“Chinahasdestroyedmorethan100UygurMuslimgraveyards,”Halmuratresponded:“What‘swrongwithmovingthegraves(ofyourfamilies)toanewlocationthat’sbetter?Theparentsofotherscanbeburiedingreenfields(environmentally-friendlycemeteries),sowhyshouldwehavetoburyoursinthedesert?”
Muslimsindifferentplaceshavedifferentsacrificialritesandfuneraryinscriptions,exceptforgroundburialsandtheexclusionofwomenintheprocess。“InMiddleEasternIslamicculture,agravecanbeusedforanypurposeafter30years,”saidZhengLiang,aresearchfellowonXinjiangstudiesatJinanUniversity。
Therearecurrently821cemeteriesinAksuPrefecture,themajorityofwhichwerebuiltnearoldcemeteries,andcansatisfythedemandforthenext20years。Ontopofthat,theold,emptyoneshavenotbeendestroyed,butjustturnedintofarmlandforvillagerstosubsistonortoearnsomemoneyfrom。Thegravesthatcan‘tbeidentifiedaremaintainedsothattheirfamiliescanstillvisitthemfromafar。
岁月如梭,韶光易逝。重回首,去时年,揽尽风雨苦亦甜。
把父母安葬在环境好的地方,是村民们作为子女,能尽的最大孝心。