为保护客户隐私,以下仅截取部分,为得到更好的翻译服务,请联系我们!
7.1本协议之订立、解释、执行以及所产生的一切纠纷均适用中华人民共和国(港澳台地区除外)的法律。7.2因本协议履行过程中所产生的一切纠纷,双方应先行友好协商解决。如30天内协商未果的,任何一方可将争议提交甲方住所地有管辖权的法院解决。
8.1由本协议任何一方通过电子邮件或传真方式发送至对方的涉及双方权利义务的通知,均须随即以书面函件形式通过快递送达至对方在本合同中所列明的地址。8.2本协议之附件为本协议不可分割的一部分,与本协议具有同等法律效力。8.3本协议及附件均一式贰份,双方各执一份,具有同等法律效力。
Basedontheprincipleoffriendlycooperation,mutualbenefitsandjointdevelopment,bothPartyAandPartyBhaveagreedasfollowsconcerningthelicenseduseofrelevantsoftwareafterfriendlynegotiations:
Thedefinitionisapplicablefortheinterpretationandexecutionofallarticlesoftheagreement.1.1Products:referstothemobileterminaldevicessuchasmobilephoneandtabletPCetc.developed,producedandsoldbyPartyA.1.2Licensedsoftware:refertothe**andsourcecodelicensedtoPartyBforusebyPartyA.1.3Commercialidentifications:refertoanytrademark,tradename,designation,name,specificfigure,text,othermarksandidentificationsownedorpossessedorcontrolledbyonepartybasedontheagreementsorlaws.
2.1LicensefromPartyA2.1.1PartyAauthorizesPartyBtocopy,installandusethelicensedsoftwarefortheproductsspecifiedinthecontractforinternalevaluationpurposeonly,andnotforanyothercommercialpurpose.2.1.2Natureoflicense:thelicenseisnon-exclusive,non-sublicensableandnon-transferableinthemainland,China2.1.3Licenseperiod:6monthssincetheagreementtakeseffect.Ifitneedstobeextended,bothpartiesshalldiscussotherwise.2.2LimitationofrightsWithoutwrittenapprovalofPartyA,PartyBshallnotbyitselforallowanythirdpartytoconductthefollowingtothelicensedsoftware:2.2.1Havereserveengineering,decompilinganddeassemblingtothelicensedsoftware;2.2.2Modify,deletethecopyrightstatementcontainedinthelicensedsoftware;2.2.3Amend,carryoutderivatedevelopmenttothelicensedsoftware;2.2.4Lease,sell,distributeorotherwiseprovidethelicensedsoftwaretoanythirdparty;2.2.5Discloseittoanythirdparty;2.2.6AnyotherrightsnotexpresslylicensedbyPartyAtoPartyBtoexercise.
3.1Theownershipofthelicensedsoftware(includingbutnotlimitedtoanyimage,video,recording,text,codeandfilescontainedinthelicensedsoftware)andtheintellectualpropertycontainedthereofshallbelongtoPartyA.3.2Whenexercisingthelicensehereof,PartyBshalluseandshowthecommercialmarksofPartyAandthelicensedsoftware;withoutthewrittenapprovalfromPartyA,PartyBshallnotmodifythecommercialmarksofPartyAandthelicensedsoftware,noruseitbeyondthescopespecifiedintheagreement.3.3AnyintellectualpropertyarisingoutfromthesuggestionsofPartyBtothelicensedsoftwareshallbelongtoPartyA.
6.1Theagreementanditsannexesshallentereffectaftersealedbybothparties,withthevaliditysameasthelicensedperiod.6.2Ifonepartywantstoterminatetheagreementinadvance,awrittennoticeshouldbepresentedtotheotherpartywith15workingdaysinadvancebeforebothpartiesterminatetheagreementbyconsensus.6.3Theterminationoftheagreementshallneitheraffecttheexistingrightsandobligationundertheagreement,northesurvivalofthearticleswhichshouldcontinuetobevalidaftertheterminationoftheagreementaccordingtoitsownnature.
8.1AnynoticesentbyeitherpartytotheotherpartyviaE-mailorfaxconcerningtherightsandobligationshereofshallbesentimmediatelyviacouriertotheaddressoftheotherpartylistedinthecontract.8.2Theannexesoftheagreementshallformanintegralpartoftheagreementwithsamelegalforceastheagreement.8.3Theagreementanditsannexesaremadeoutinduplicate,witheachpartyholdingonecopyrespectively,whichshallhavesamelegalvalidity.