连淑能《英译汉教程》学习指南

本教材试图将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,提供一套可供课堂操作的英汉翻译基础教程。为了提高教学效果,编者主要在以下几个方面作了努力:

1.针对学生的水平和可能遇到的问题,尽力符合《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000:10,以下简称《大纲》)对英语专业六级的英译汉教学要求:“初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语。译文忠实原文,语言通顺,速度为每小时250~300个英文单词。”

2.体现当代教育改革所提倡的“启发式”教学法。体现当代教育改革所提倡的“启发式”教学法。《大纲》(2000:13)要求,“课堂教学应以学生为主体、教师为主导,改变过去以教师为中心的教学模式,注重培养学生的学习能力和研究能力。

3.便于课堂教学。根据经验和调查,如果把理论阐述、技巧讲解、译例分析和习题答案都详细地编写在教材里,学生常常依赖教材已有的讲解和答案,缺乏独立思考,有的学生甚至觉得“教材里都讲清楚了,不来上课也可以应付”;教师也不能照本宣科,必须另外编写补充教材。

4.重视英汉对比分析。英汉对比分析是英汉互译的理论基础,也是《大纲》的基本要求。英汉翻译理论和技巧集中体现了两种语言和文化的不同特点。

5.重视基本功训练。《大纲》(2000:12)要求,“打好扎实的语言基本功。语言基本功的训练是英语教学的首要任务,必须贯穿于4年教学的全过程”。对英语专业高年级或同等程度的学生而言,翻译课的主要任务是练好翻译的基本功。

6.重视词、语、句、段、文各层次的综合训练,重视例句例段文体的多样性和实用性,重视训练方法和形式的科学性、灵活性和趣味性。重视词、语、句、段、文各层次的综合训练,重视例句例段文体的多样性和实用性,重视训练方法和形式的科学性、灵活性和趣味性。

本教材主要供高等院校英语专业本科高年级或同等程度的学生作为英汉翻译课在课堂教学中使用,也可供有同等英语水平的翻译自学者使用。

1?人物简介

2?教学研究

教学工作

主要研究领域

为英汉语言与中西文化、翻译理论与技巧、跨文化交际学,已发表80多篇论文,撰写、主编、编写和翻译18部论著,代表性的有《英汉对比研究》、《英译汉教程》(学生用书、教师用书)、《英语基础语法新编》、《论中西思维方式》、《外语科研的创新问题》、《关于建立汉英文化语言学的构想》、《再论关于建立汉英文化语言学的构想》、《现代语言学的研究历程》、《牛津剑桥之谜》、《中西思维方式:悟性与理性——兼论汉英语言常用的表达方式》、《英语的“抽象”与汉语的“具体”》、《与外语学生谈综合素质》等,荣获部、省、市20多项嘉奖。

1984年负责修订《英语基础语法新编》(刘贤彬、蔡丕杰、连淑能编著,福建人民出版社,1972;连淑能修订,1984年修订版),加强对书中的重点和难点的论述,作了较大的修订、增补和调整,重新出版,先后印刷7次,共60万册,远销大陆及港澳地区。这是我国外语界在“文革”期间以至八十年代罕有的一项重大科研成果。该书首次提出英语五大基本句型之说(SV、SVP、SVO、SVoO、SVOC)。全书以句子为重点,以基本句型为线索,用句法带词法,通过层次分析,解剖句子结构,由简到繁,由繁返简,辅以简易图解。出版之后,收到海内外读者大量来信,普遍认为“这是一部速成英语语法书”,英语五大基本句型之说也常被英语学者及其教材和论著采用,影响较大,1988年荣获福建省社会科学(1979-1987)优秀成果奖、厦门市社会科学优秀成果荣誉奖。

3?专著

4?长篇论文

5?学术影响

1997年在英国牛津大学参加“语言与文化”国际学术研讨会,在会上宣读论文《汉英语言与中西文化》,受到与会专家学者的重视。

6?学术交流

全国热线:400-900-8858(09:00-22:00),18001260133(09:00-22:00)

THE END
1.李明商务英语翻译(英译汉)(第2版)笔记和课后习题详解最新章节《商务英语翻译(英译汉)》(第2版)(李明主编,高等教育出版社)一直被用作高等院校英语专业的翻译教材,被众多院校指定为英语专业考研必读书和学术研究参考书。 作为该教材的学习辅导书,全书完全遵循该教材的章目编排,共分为18章。本书的大部分章节都是由三部分组成:第一部分为复习笔记,总结本章的重点难点;第二https://m.zhangyue.com/readbook/11174774/2
2.教材二三级通用配套训练英译汉汉译英备考实训口笔译词汇手册图书 > 外语学习 > 其它英语考试 > 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材 二、三级通用 配套训练 英译汉汉译英备考实训 口笔译词汇手册 卢敏 商务印书馆 【套装5册】词汇+实务教材+配套训练+备考实训 诗情画意图书专营店 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材 https://item.jd.com/10088618841645.html
3.初中英语汉译英技巧小学的英语学习其实是简单的,单一的,然而进入初中之后,词汇量的大量增加,系统语法知识的庞大,短语搭配的增多,课文文章的加长,还有中考应试的压力,这一切都让初中学生可能感到不知所措,很茫然。那你知道初中英语汉译英技巧吗?接下来小编告诉你初中英语汉译英技巧。 https://www.qinxue365.com/yyxx/341298.html
4.汉英翻译教程(全人教育英语专业本科教材系列)本教材按照文体类型和话题内容编排,共八章十六个单元,每章两个单元。第一至六章按文体或主题划分,涵盖散文、小说、诗歌、哲理故事、历史和哲学六个主题,每个主题分现代和古代两个单元。第七、八两章侧重应用翻译,包括发言与演讲、政府文件、宣传与介绍、公示语。 https://detail.youzan.com/show/goods?alias=276enb8wycqak
5.大学英语六级考试技巧考题只考查汉译英,没有英译汉。这是学生相对熟悉的题型,因为大学英语精读教材中,每课都有汉译英译的句子练习,学生可在平时学习中训练翻译能力。 大学英语六级考试技巧6 技巧一 仔细听题、快速反应 不少考生备考口语考试时,忽略了加强听力练习,殊不知,口语交流的前提是听懂问题。如果因听力不足而交流不畅,就很有https://www.jy135.com/edu/43485.html
6.顺势智能英语欢迎你6.看单词不能组句;音译汉、汉译英不会翻译; 英语偏科, 考试不及格;英语成绩想在短期内急速提升者等! 招生招商热线:13703750851 常年班 火爆报名中…… 特设99元学7天,送滑板车! 1.报名范围,小学、初中、高中 2.介绍一名试学学生可得50元现金抵用卷 https://www.meipian.cn/2dccyssx
7.英语期中考试总结通用英语期中考试总结通用11 一、试题分析 1、试题结构与分值 本次试卷由两大题型(听力部分和笔试部分),即听力(包括20个小题)、单项选择、完型填空、阅读理解,短文缺词填空,补全对话,汉译英和书面表达,整卷满分为120分,其中听力部分占20分,笔试部分占100分。教材中所出现的重要语法项目在不同的试题中均得到了考查https://www.ruiwen.com/zongjie/7443768.html
8.英语翻译专业(独立本科段)考试计划自考资料指定教材:《中级口译教程》,梅德明主编,外文出版社,2008年版 10.同声传译(英语)(实践) 该课程是英语翻译专业的一门必修课,内容涉及会议致辞、文化教育、金融贸易、信息科技、卫生健康、体育、环境保护、经济论坛、社会问题、宗教人权、国际形势、安全与反恐、中国外交、国情报告、名人访谈与新闻发布会等16个部分的内容https://www.eeafj.cn/ffcms/zkzkzl/1076.jhtml
9.自考00012英语一EnglishA课后汉译英.pdf自考00012英语一English-A-课后汉译英.pdf 11页VIP 内容提供方:考你妹 大小:623.26 KB 字数:约2.3万字 发布时间:2021-07-25发布于江苏 浏览人气:206 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)自考00012英语一English-A-课后汉译英.pdf 关闭预览 想预览更多内容https://max.book118.com/html/2021/0724/8000032065003124.shtm
10.英汉互译简明教程(第2版)7.2 汉译英——化零为整 第8章 思维方式的转换 8.1 英译汉 8.2 汉译英 第9章 英汉代词比较 9.1 代词的分类 9.2 代词的形态变化 9.3 英汉代词在使用上的差别 9.4 英汉互译中的代词问题 9.5 英语不定代词one的汉译 9.6 英语反身代词的汉译 第10章 英汉介词差异 10.1 英语介词的特点 https://www.yuntaigo.com/book.action?recordid=bmFhb2xuYmM5Nzg3NTIxMzI4MTM0
11.2014年12月英语四级翻译技巧解析英语四级翻译从中国人进行的翻译定位上看,无论是英译汉还是汉译英,其根本问题都在译者的英语水平或造诣上。英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英的题型,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解的相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。 https://m.kekenet.com/cet4/201409/327257.shtml
12.英语翻译实习报告(通用11篇)(二)汉译英的具体要求: 1.符合写作的一切规则 a)格式要求 i.拼写正确 ii.标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系) b)语法要求 i.注意每个名词的单复数是否正确 https://www.fwsir.com/Article/html/Article_20210501221649_1037789.html
13.2023年CATTI三级笔译考试模拟题及答案解析Asensio,MTI系列教材之《公文翻译》,内容由英文写成,主要介绍了公文翻译涉及到的许多实际问题以及解决的对策。 蔡力坚《公文翻译译·注·评》,通过实例分别从英译汉和汉译英两个角度引导读者探索公文翻译的准确性和创造性,如恰当选词,精炼汉语词语等。 4.法律翻译 https://www.oh100.com/peixun/fanyizige/300681.html?ivk_sa=1024320u